Ensino da relativa padrão do Português Brasileiro para falantes de árabe

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.14393/DL28-v11n1a2017-2

Palabras clave:

Relativas, Português brasileiro para estrangeiros

Resumen

Este artigo propõe realizar uma análise contrastiva e estudar as estratégias de transferência entre o árabe e o português brasileiro das estruturas de relativização, com o objetivo de promover o aprendizado das relativas do português brasileiro pelos falantes de árabe. Tal aspecto sintático do português brasileiro gera problemas no aprendizado do português como língua estrangeira para os falantes do árabe; dessa maneira, a pesquisa propõe uma reflexão de ensino da estrutura padrão a fim de se evitar a influência da língua materna na língua alvo.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Biografía del autor/a

Bianca Graziela Souza Gomes da Silva, Universidade Federal do Rio de Janeiro

Professora Doutora do Setor de Estudos Árabes do Departamento de Letras Orientais e Eslavas da Faculdade de Letras da Universidade Federal do Rio de Janeiro

Citas

AZEREDO, J. C. Gramática Houaiss da Língua Portuguesa. Redigida de acordo com a nova ortografia. 3ª Ed. São Paulo: Houaiss/ PUBLIFOLHA, 2010.

BECHARA, E. Moderna Gramática Portuguesa. Rio de Janeiro: Ed. Lucerna, Edição revista e ampliada, 1999.

______. Moderna Gramática Portuguesa. Rio de Janeiro: Ed. Lucerna, Edição revista e ampliada. Com o Novo Acordo Ortográfico, 2006.

BRUCART, J. M. La Estructura Del Sintagma Nominal: Las Oraciones de Relativo In: BOSQUE, I.; DEMONTE, V. (org) Gramática Descriptiva de La Lengua Española. Madrid: Espasa Calpe, 1999, p. 395-522.

CORRÊA, V. R. Oração Relativa: O que se fala e o que se aprende no português do Brasil. Tese de Doutorado. Campinas, Unicamp, 1998.

COWAN, D. Gramática do árabe Moderno. Tradução de Safa A.A.C. Jubran. São Paulo: Globo, 2007.

DURÃO, A. B. de A. B. Análisis de errores e interlingua de brasileños aprendices de español y de españoles aprendices de portugués. Londrina: Editora UEL, 1999.

ELLIS, R. The study of the second language acquisition. Oxford: Oxford University Press, 1994.

KASSABGY, N.; HASSAN, M. K. Relativization in English and Arabic: A Bidirectional Study. In: IBRAHIM, Z.; KASSABGY, N.; AYDELOTT, S. Diversity in Language: Contrastive Studies in English and Arabic Applied Linguistics. Cairo: The American University in Cairo Press, 2000, p. 49-69.

LIMA, E. E.; LUNES, O. F.; SAMIRA, A. Falar...Ler...Escrever...Português: um curso para estrangeiros. São Paulo: E.P.U, 1999.

SILVA, B. G. S. G. da. O caminhão que eu trabalhava com ele subia qualquer ladeira: um estudo sobre a gramaticalização do que. Rio de Janeiro: UFRJ, Faculdade de Letras. Mimeo. Dissertação de Mestrado em Língua Portuguesa, 2005.

______. As estratégias de relativização na escrita de portugueses dos séculos XVI, XVII e XVIII. Rio de Janeiro: UFRJ, Faculdade de Letras. Mimeo. Tese de Doutorado em Língua Portuguesa, 2011.

TARALLO, F. Relativization Strategies in Brazilian Portuguese. 273p. Tese (Doutorado) Philadelphia: University of Pennsylvania, 1983.

VARGENS, J. B. M. et alii. Português para falantes de árabe. Rio Bonito (RJ): Almádena, 2007.

Publicado

2016-12-27

Cómo citar

DA SILVA, B. G. S. G. Ensino da relativa padrão do Português Brasileiro para falantes de árabe. Domínios de Lingu@gem, Uberlândia, v. 11, n. 1, p. 18–33, 2016. DOI: 10.14393/DL28-v11n1a2017-2. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/33825. Acesso em: 22 jul. 2024.