Interações plurilíngues

descrições, dinâmicas e aprendizagens

Autores

DOI:

https://doi.org/10.14393/DL27-v10n4a2016-2

Palavras-chave:

Interação plurilingue, dinâmicas de interação, políticas linguísticas

Resumo

Apresentação do volume 10, número 4.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Métricas

Carregando Métricas ...

Biografia do Autor

Maria Helena Araújo e Sá, CIDTFF - Universidade de Aveiro

Professora Associada com agregação no Departamento de Educação e Psicologia da Universidade de Aveiro e membro da comissão coordenadora do CIDTFF (Centro de Investigação em Didática e Tecnologia na Formação de Formadores).

Silvia Melo-Pfeifer, Universidade de Hamburgo

Professora Associada de Didática de Línguas Românicas no Departamento de Educação da Universidade de Hamburgo (Alemanha).

Referências

ARAÚJO e SÁ, M. H.; DE CARLO, M.; MELO-PFEIFER. S. "O que diriam sobre os portugueses?????": Intercultural Curiosity in Multilingual Chat-Rooms. Journal of Language and Intercultural Communication, Vol. 10, n. 4, 2010, p. 277-298. https:/doi.org/10.1080/14708471003611257

ARAÚJO e SÁ, M. H.; MELO, S. On-line plurilingual interaction in the development of Language Awareness. Language Awareness, 16:1, 2007, p. 7-20.

BERTHOUD, A.C.; GRIN, F.; LÜDI, G. (eds.) Exploring the Dynamics of Multilingualism. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2013.

BLACKLEDGE, A.; CREESE, A. (eds.) Heteroglossia as Practice and Pedagogy. London: Springer, 2014

BLOMMAERT, J. The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. https:/doi.org/10.1017/CBO9780511845307

BONO, M.; MELO-PFEIFER, S. Language negotiation in multilingual learning environments. International Journal of Bilingualism, 15: 3, 2011, p.291-309.

CANAGARAJAH, S. Translingual Practice. Global Englishes and Cosmopolitan Relations. Oxon: Routledge, 2013.

GARCÍA, O.; WEI, L. Translanguaging. Language, Bilingualism and Education. Hampshire: Palgrave MacMillan, 2014.

LÜDI, G. (ed.). Le plurilinguisme au travail entre la philosophie de l’entreprise, les représentations des acteurs et les pratiques quotidiennes. Basel: Institut für Französische Sprach- und Literaturwissenschaft (=Acta Romanica Basiliensia (ARBA) 22), 2010.

MAY, S. (org.). The Multilingual Turn. Implications for SLA, TESOL and Bilingual Education. Oxon: Routledge, 2014.

MELO-PFEIFER, S. Intercomprehension between Romance Languages and the role of English: a study of multilingual chat-rooms. International Journal of Multilingualism, 11, 2014, p.120-137. https:/doi.org/10.1080/14790718.2012.679276

MOORE, E.; NUSSBAUM, L.; BORRÀS, E. Plurilingual teaching and learning practices in “internationalized” university lectures. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16:4, 2013, p. 471-493.

PENNYCOOK, A. Language as a local practice. London: Routledge, 2010.

UNAMUNO, V. Multilingual switch in peer classroom interaction. Linguistics and Education, 19, 2008, p. 1-19. https:/doi.org/10.1016/j.linged.2008.01.002

YANAPRASART, P. Managing Language Diversity in the Workplace: Between ‘One Language Fits All’ and ‘Multilingual Model in Action’. Universal Journal of Management, Vol. 4(3), 2016, p.91-107. https:/doi.org/10.13189/ujm.2016.040302

Downloads

Publicado

28.11.2016

Como Citar

ARAÚJO E SÁ, M. H.; MELO-PFEIFER, S. Interações plurilíngues: descrições, dinâmicas e aprendizagens. Domínios de Lingu@gem, Uberlândia, v. 10, n. 4, p. 1212–1219, 2016. DOI: 10.14393/DL27-v10n4a2016-2. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/36372. Acesso em: 21 nov. 2024.

Artigos Semelhantes

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.