Uma passagem marcante em A hora da estrela e em seus textos de chegada para o inglês
DOI:
https://doi.org/10.14393/DL17-v9n1a2015-18Palabras clave:
Estilística Tradutória baseada em corpus, Estrutura Temática, DiálogoResumen
Este artigo trata de uma análise estilístico-tradutória baseada em corpus de um diálogo em A hora da estrela (LISPECTOR, 1999) e o diálogo correspondente em seus textos de chegada para o inglês de Giovanni Pontiero (LISPECTOR, 1992) e de Benjamin Moser (LISPECTOR, 2011). Tem por objetivo conjeturar mediante a investigação da estrutura temática (HALLIDAY e MATTHIESSEN, 2014) traços estilísticos e prototípicos desse tipo de texto. Os Temas foram identificados e classificados manualmente com anotação de corpus (HUNSTON, 2002). Pode-se concluir que o diálogo apresenta recorrentemente Temas Não Marcados; Temas Múltiplos, dos quais fazem parte os Temas Interpessoais; e Temas Ideacionais Participantes Elípticos e Temas Ideacionais Elípticos.Descargas
Métricas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Domínios de Lingu@gem utiliza la licencia Creative Commons (CC) CC BY-NC-ND 4.0, preservando así la integridad de los artículos en un ambiente de acceso abierto. La revista permite al autor conservar los derechos de publicación sin restricciones.