Uma análise da aplicação de sistemas de memórias na tradução de textos jurídicos: o caso das procurações
DOI:
https://doi.org/10.14393/LL63-v32n1a2016-5Keywords:
sistemas de memórias de tradução, procuração, formação de tradutoresAbstract
Este trabalho é parte de um projeto de pesquisa mais amplo que tem por meta investigar os possíveis efeitos da adoção dos sistemas de memórias de tradução na prática do tradutor em formação. De modo específico, o objetivo é analisar o emprego de um sistema de memória (Wordfast Classic) na tradução (inglês/português) de um texto de teor jurídico (procuração) realizada por estudantes do penúltimo ano de graduação em tradução. Com base em um estudo teórico sobre a concepção e o uso de sistemas de memórias em tradução, avaliou-se um total de dezoito traduções, sendo metade delas realizadas com essa ferramenta e a outra metade sem essa tecnologia. Os resultados indicam um maior índice de semelhança entre as traduções realizadas com o sistema Wordfast. Apesar da pequena escala deste estudo, concluímos que tal fato pode ser resultante do trabalho controlado e delimitado pela ferramenta utilizada pelo tradutor.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
The authors retain author's rights but grant the journal the right of firsth publication. The works are licensed under Creative Commons Attribution License, which allows sharing provided that the authors and this journal are properly ackonwledged.