O Processamento Cognitivo E Desafios Tradutórios De Transferência De Expressões Idiomáticas Do Português Brasileiro Para A Libras

Autores

DOI:

https://doi.org/10.14393/LL63-v42-2026-41

Palavras-chave:

Tradução, Expressões Idiomátiicas, Transferências Interlinguística, Análise do Conteúdo, Libras

Resumo

Este trabalho aborda os efeitos da atividade cognoscente do tradutor e intérprete no manejo das competências de transferência tradutória de expressões idiomáticas, do Português brasileiro para Libras. O percurso metodológico abordado é de natureza qualitativa, cujo escopo foi desenhado a partir da análise do conteúdo de Bardin (1977). A amostra de dados emergiu de registros de expressões idiomáticas contidas em vídeos do YouTube, os quais foram tabulados de acordo com as dimensões semântica e metafórica e suas categorias subjacentes alinhadas ao referencial teórico mobilizado na pesquisa. O resultado da análise dos dados retornou à prevalência de efeitos cognitivos na atividade interpretativa-tradutória de expressões idiomáticas para a Libras, durante a mobilização da competência de transferência interlinguística.  Por último, o estudo aponta a necessidade de aprofundamento do mecanismo de transferência em sentenças sinalizadas que abordem expressões idiomáticas naturalmente veiculadas entre pares comunitários surdos em pesquisas futuras. 

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Ana Cláudia Barbosa de Lima Barros, Universidade Federal Rural de Pernambuco

    Possui Licenciatura plena em Letras/ Português e Espanhol pela Faculdade Luso - Brasileira (2012). Pós graduação em Língua brasileira de sinais e Docência do ensino superior. Estudante de mestrado no Programa de Pós Graduação em Estudos da Linguagem - PROGEL da Universidade Federal Rural de Pernambuco - UFRPE. Professora do Magistério superior na Universidade Federal de Pernambuco - UFPE. Intérprete de Libras.

  • José Tem´ístocles Ferreira Júnior, Universidade Federal Rural de Pernambuco

    Graduado em Letras pela Universidade Federal da Paraíba, onde desenvolveu sua pesquisa de mestrado em Linguística, com ênfase em Aquisição da Linguagem e Linguística da Enunciação. Possui doutorado também em Linguística pela UFPB, com um período sanduíche na Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Atualmente, é professor adjunto da Universidade Federal Rural de Pernambuco e do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem (PROGEL-UFRPE). Coordena o Núcleo de Estudos Enunciativos e Aplicados da Linguagem no Diretório de pesquisas do CNPq. No PROGEL, atua na linha de pesquisa 01, investigando questões e fenômenos relacionados à perspectiva enunciativo-discursiva de estudo da linguagem, partindo do princípio de que a língua e a produção de sentidos são afetadas por situações concretas de uso. Atua principalmente nos seguintes temas: enunciação e suas interfaces, constituição subjetiva; interação mãe-bebê; dêixis; indicadores de subjetividade; Benveniste; categoria de pessoa; transtornos de linguagem; enunciação e letramentos; letramento acadêmico. Atualmente, é o Coordenador Geral da UAB na UFRPE.

Referências

ALBUQUERQUE, E. D. C. de. Expressões idiomáticas na Libras: um estudo descritivo. 2024. 90f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Programa de Pós-graduação em Linguística e Literatura, Faculdade de Letras, Universidade Federal de Alagoas, Maceió, 2022.

ALBRES, N. de A. Tenha “OLHO CARO”: a interpretação de expressões idiomáticas da Língua de Sinais Brasileira. In: EPILMS 17 e 18 de novembro, Campo Grande – MS, 2006. p. 6. Disponível em: https://educacao.sme.prefeitura.sp.gov.br/wp-content/uploads/Portals/1/Files/19395.pdf. Acesso em: 10 ago 2025.

BARACHO, L. Expressões idiomáticas em Libras? Aprenda 10 sinais. Plataforma YouTube, 19/03/2023. 8:17’. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=qHoE4qDrXFc. Acesso em 18/08/2025.

BARDIN, Laurence. Análise de conteúdo. Lisboa: Edições 70, 1977.

BENVENISTE, E. Problemas de Linguística Geral I. 2. Ed. Campinas, SP: Pontes: Editora da Universidade estadual de Campinas, 1988.

BENVENISTE, E. Problemas de Linguística Geral II. 2. Ed. Campinas, SP: Pontes: Editora da Universidade estadual de Campinas, 1989.

BIDERMAN, M. T. C. Léxico e vocabulário fundamental. ALFA: Revista de Linguística, São Paulo, v. 40, 2001.

BOLDO, J.; STUMPF, M. R. Expressões Idiomáticas da Libras: Um Estudo em Lexicografia. Tradterm, v. 45, p. 311-331, 2023.

BÓZOLI, D.M.F. Expressões idiomáticas no Português e na Libras. Plataforma YouTube, 26/10/2017. 5:55’. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=vH_gs50YZxw . Acesso em 18/08/2025.

CAVICCHIOLI, Maria Eduarda et al. EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS: O SABER DO SURDO. Anais do Congresso Internacional de Pesquisas em linguística de Língua de Sinais (Copels: Linguística), 2024.

LAKOFF, George; JOHNSON, Mark. Philosophy in the flesh: the embodied mind and its challenge to Western thought. New York: Basic Books, 1999.

LAKOFF, George/JOHNSON, Mark: Metáforas da Vida Cotidiana. Campinas, São Paulo: Mercado das Letras; São Paulo: Educ, 2002.

MACHADO, Flávia Medeiros Álvaro. Conceitos abstratos: escolhas interpretativas de Português para Libras. Appris Editora e Livraria Eireli-ME, 2017.

Minayo, M. C. S. (2014). O desafio do conhecimento: pesquisa qualitativa em saúde. 14ª ed. São Paulo: Hucitec.

OLIVEIRA, A. J. A. de. Compreensão de expressões idiomáticas do PB por falantes de Línguas Orais e de Sinais como L1: um estudo experimental. 2018, 157f. – Dissertação (Mestrado em Linguística) Universidade Federal de Juiz de fora, Juiz de fora, UFJF, 2018.

QUADROS, R.M. de; KARNOPP, L. B. Língua de sinais: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.

R. M. de; SILVA,J.B da; ROYER, M e et. al. A Gramática da Libras. Rio de Janeiro: INES, In FARIA-NASCIMENTO. S.P. Expressões idiomáticas em Língua de Sinais brasileira. 2023 p.511;v 01, 2023. Capítulo 5 (338-378).

RIBEIRO, V.P. A Linguística cognitiva e construções corpóreas nas narrativas infantis em Libras: uma proposta com foco na formação de TILS. 2016, 362f. Tese (doutorado em estudos da tradução) – Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Florianópolis, 2016.

SCAPOLAN, B. A. (In)traduzibilidade das Expressões Idiomáticas entre a Língua Portuguesa e a Língua Brasileira de Sinais: uma análise conceitual e funcional. 2023. 114 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2023.

SCAPOLAN, B. A.; DA SILVA, I. A. L. Expressões idiomáticas Português-Libras: (in)traduzibilidade. Tradterm, São Paulo, Brasil, v. 45, p. 332–350, 2023. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/213407. Acesso em: 10 ago. 2025.

SILVA, J. L. F. Discussão sobre o processo de tradução e interpretação de expressões idiomáticas da Libras para o Português em um curso de formação de tradutores e intérpretes de Libras. 2025. 127 f. Dissertação (Mestrado em Letras e Linguística) - Faculdade de Letras, Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2024.

SILVA, M.P.M. A semântica como negociação dos significados em Libras. 2006. Centro universitário UNI/BH. Campinas, 45(2): 255-269, Jul./Dez. 2006.

TERRAZAS, C. M. L. Dicionário bilíngue de expressões idiomáticas para tradutores e intérpretes Português - Libras. 2021. 84 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) — Universidade de Brasília, Brasília, 2021.

XATARA, C. M. O campo minado das expressões idiomáticas. In: Alfa – Revista de Linguística Aplicada. Campinas: nº37, p.147-159, 1998.

Downloads

Publicado

21-03-2026

Como Citar

O Processamento Cognitivo E Desafios Tradutórios De Transferência De Expressões Idiomáticas Do Português Brasileiro Para A Libras. Letras & Letras, Uberlândia, v. 42, n. único, p. e04241 | p. 272–293, 2026. DOI: 10.14393/LL63-v42-2026-41. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/letraseletras/article/view/77816. Acesso em: 22 mar. 2026.

Artigos Semelhantes

31-40 de 341

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.