A produção acadêmica sobre tradução e interpretação de Libras de egressos da pós-graduação da UFSC

Autores

  • Silvana Aguiar dos Santos Universidade Federal de Santa Catarina
  • Natália Schleder Rigo Universidade do Estado de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.14393/LL63-v32n1a2016-7

Palavras-chave:

Produção acadêmica, Tradução e Interpretação, Libras-Português, UFSC

Resumo

O presente artigo trata a respeito de produções acadêmicas sobre tradução e interpretação de Libras-Português. Nosso objetivo é mapear, apresentar e discutir as produções acadêmicas (teses, dissertações, artigos e capítulos de livros) realizadas por egressos da pós-graduação da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), no período de 2000 a 2015. Este trabalho se caracteriza como uma investigação descritiva de caráter bibliográfico, associada a uma abordagem qualitativa. As referências teóricas usadas aqui como embasamento compreendem autores da área dos Estudos da Tradução, tais como Vasconcellos (2010); Pagano e Vasconcellos (2003) entre outros, bem como autores da área dos Estudos da Tradução e Interpretação de Língua de Sinais, como Metzger (2010), Grbic (2007) etc. Os resultados obtidos apontam: i) um deslocamento interessante de áreas do conhecimento nas quais as produções analisadas se inscrevem ao longo de 15 anos; ii) uma expressiva concentração de produções acadêmicas em uma determinada área nos últimos três anos; iii) uma maior circulação de trabalhos em meios de divulgação e publicação científica vinculados à instituição em questão e determinadas regiões do contexto brasileiro. Por meio deste trabalho é possível compreender melhor o cenário de produções acadêmicas que abordam sobre tradução e interpretação de Libras-Português realizadas por egressos da pós-graduação da Universidade Federal de Santa Cataria.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Silvana Aguiar dos Santos, Universidade Federal de Santa Catarina

Professora Adjunta no curso de Letras-Libras do Departamento de Artes e Libras, pesquisadora da Universidade Federal de Santa Catarina no campo de conhecimento: Estudos da Tradução e interpretação de Libras. Doutora em Estudos da Tradução e Mestre em Educação pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), graduação em Educação Especial pela Universidade Federal de Santa Maria (UFSM). Tem experiencia na área de Estudos da Interpretação (interpretação comunitária), Políticas da Tradução, formação e profissionalização de intérpretes de língua de sinais no ensino superior. Participa como membro do GT de Estudos da Tradução da ANPOLL.

Natália Schleder Rigo, Universidade do Estado de Santa Catarina

Doutoranda em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC (2015); é Mestre em Estudos da Tradução (2013) e graduada em Letras, com habilitação em Língua Brasileira de Sinais, pela mesma instituição (2012). Possui ainda graduação em Artes Plásticas (2008) e Pós-Graduação lato sensu em Arteterapia (2008) pela Universidade de Passo Fundo, UPF. Atualmente é professora da Universidade do Estado de Santa Catarina. Possui interesses e trabalhos desenvolvidos nas seguintes interfaces: línguas de sinais; artes; literatura; tradução e interpretação.

Downloads

Publicado

2016-08-21

Como Citar

SANTOS, S. A. dos; RIGO, N. S. A produção acadêmica sobre tradução e interpretação de Libras de egressos da pós-graduação da UFSC. Letras & Letras, [S. l.], v. 32, n. 1, p. 124–148, 2016. DOI: 10.14393/LL63-v32n1a2016-7. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/letraseletras/article/view/33222. Acesso em: 17 ago. 2022.