Aquisição do português brasileiro como língua de herança em contato com o italiano
considerações acerca das interferências linguísticas
DOI:
https://doi.org/10.14393/DL34-v12n2a2018-23Palavras-chave:
Português língua de herança, Interferência linguística, Bilinguismo, Línguas em contatoResumo
As dinâmicas das interferências linguísticas entre o português brasileiro e o italiano podem ou não influenciar na aquisição do português como língua de herança? A sociolinguística forma o embasamento teórico deste artigo a fim de compreeender a percepção dos pais brasileiros acerca das distâncias sociolinguísticas e culturais entre as duas línguas. A partir de um questionário realizado aos genitores evidencia-se alguns pontos em comum entre os dois países, no binômio língua-cultura, que podem ou não interferir no processo de manutenção do português como língua de herança em contexto italófono.Downloads
Métricas
Referências
AZEVEDO, J. G., MORONI, A. Associação de Pais de Brasileirinhos na Catalunha: política linguística familiar e português como língua de herança em Barcelona. 2013. Anais Eletrônicos. 10º Congresso Brasileiro de Linguística Aplicada. Disponível em: http://www.alab.org.br/images/stories/alab/CBLA/ANAIS2013/moroni.pdf. Acesso em: 27 de set. 2016.
AZEVEDO, J. G. Portugués como Lengua de Herencia en un contexto de lenguas hermanas: El caso de los hijos de brasileños que viven en Barcelona. Tese (Doutorado em Educação e Sociedade). Facultad de Educación, Universitat de Barcelona. Barcelona, 2017.
BARBOSA, P.; FLORES, C. Clíticos no português de herança de emigrantes bilingues de segunda geração. Textos Seleccionados, XXVI Encontro da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa, APL, 2011, pp. 81-98
BENEDINI, D. R. M., O Português como Herança na Itália. Línguas e Identidades em contato. 2015.177 f. Tese (Doutorado em Língua e Cultura) Instituto de Letras da Bahia, Universidade Federal da Bahia. Bahia. 2015.
CHULATA, K. A. Comunidade de fala brasileira em Pescara (Itália). Constituição, Autoaceitação e Hibridismo. In CHULATA, K. A. Português como Língua de Herança Discursos e Percursos. Lecce: Pensa MultiMedia Editore s.r.l. 2015. p. 137-147
CUMMINS, J. Heritage language education: A literature review. Toronto, ON: Ministry of Education, 1983. Disponível em http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED233588.pdf . Acesso em: 20 de Jan. 2017.
FAVARO, G. Parole, lingue e alfabeti nella classe multiculturale. Italiano LinguaDue, n.1, p. 251-262, 2012
FLORES, C. Português Língua Não Materna. Discutindo conceitos de uma perpetiva linguística. In BIZARRO, R. MOREIRA, M.A. (Org.s) Português Língua Não Materna: Investigação e Ensino. Lisboa: Lidel, 2013, p. 35-42.
GROSJEAN. F. Living with two languages and two cultures. In PARASNIS, I. Cultural and Language Diversity and the Deaf Experience. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. P. 20-37
GROSJEAN. F. Bilingual: life and reality. Massachusetts: Harward University Press, 2010
ISURIN, L. Cross Linguistic Transfer in Word Order: Evidence from L1 Forgetting and L2 Acquisition, In COHEN, J.; MCALISTER K.T.; ROLSTAD, K.; MCSWAN, J. (Org.). ISB4: proceedings of the 4th international symposium on bilingualism, Somerville, MA: Cascadilla Press, 2005, pp. 1115-1130. Disponível em http://www.lingref.com/isb/4/086ISB4.PDF. Acesso em Out. 2017.
MENDES, E. Vidas em português: perspectivas culturais e identitárias em contexto de português língua de herança (PLH). Revista do Instituto Internacional da Língua Portuguesa, v. 1, n. 2, 2012. Cabo Verde: Editora IILP. 2012, p. 20-31. Disponível em: http://www.youblisher.com/p/697584-RIILP-02-Coloquio-Internacional-de-Praia-V1-0/. Acesso em: Ago. 2017
MENDES, E. Ensino e formação de professores de português como Língua de Herança (PLH): revisando ideias, projetando ações. In CHULATA, K. A. Português como Língua de Herança Discursos e Percursos. Lecce: Pensa MultiMedia, 2015, 79-100.
SANTIPOLO, M. Dalla sociolinguistica alla glottodidattica, Torino: UTET Libreria. 2002, p. 55-85
SANTOS, L. Projeto Pirulito: promovendo o POLH em uma pequena cidade italiana. In SOUZA, A.; LIRA, C. (orgs) Português como Língua de Herança na Europa. Londres: JNPaquet Books. 2017, pp. 254-263.
SCHMID, M. S. Wire’s Cognitive Science v. 4, n.2, p. 117-123, 2013. Disponível em http://www.let.rug.nl/languageattrition/Papers/Research%20timeline.pdf Acesso em 11 de Ago. 2017.
SELINKER, L., Interlanguage, In: IRAL International Review of Applied Linguistics in Language Teaching. n. 10, p. 209 -231, 1972, Disponível em https://www.academia.edu/21533333/Selinker-Interlanguage?auto=download Acesso em 11 de Ago. 2017
SORACE, A. 2012. Un cervello, due lingue: vantaggi linguistici e cognitivi del bilinguismo infantile. In Bilinguismo Conta. Disponível em http://www.bilinguismoconta.it/wp-content/uploads/2012/07/Sorace-2010-Un-cervello-due-lingue_vantaggi-linguistici-e-cognitivi-del-bilinguismo-infantile.pdf Acesso em 7 de Ago. 2017.
SOUZA, A. Should I speak Portuguese or English? - Ethnic and social identity construction in the language choices of Brazilian mothers and their mixed-heritage children at home and in a community language school in the UK'. Unpublished PhD thesis, University of Southampton. 2006
SOUZA, A. Is Brazilian Portuguese being taught as a community or heritage language? Language Issues: The ESOL Journal, Volume 27, n.1, 2016, pp. 21-28. Disponível em https://souzaana.wordpress.com/journal-articles/. Acesso em 12 de Ago. 2017.
SOUZA, A.; LIRA, C. (orgs) Português como Língua de Herança na Europa. Londres: JNPaquet Books. 2017.
SOUZA, A. L. Casa do Brasil em Florença: à procura de um espaço linguístico . In SOUZA, A.; LIRA, C .(orgs) Português como Língua de Herança na Europa. Londres: JNPaquet Books. 2017, 237-253.
TITONE, R. La personalità bilingue. ROMA Editore: Bompiani, 1996. p. 214
VALDÉS, G. The teaching of minority languages as foreign languages: Pedagogical and theoretical challenges. In Modern Language Journal. n 79, p. 299-328, 1995
VIGOTSKII, L. S.; LURIA, A. R.; LEONTIEV A. N. Linguagem, desenvolvimento e aprendizagem. Trad. Maria da Penha Villalobos. 14ª edicão, São Paulo: Ícone, 2016, p. 228
WEINREICH, U. Lingue in contato, a cura di V. Orioles, Torino, UTET: Libreria, 2008. p. 225 (ed. original Languages in contato. Finding and problems, New York, 1953).
ZIMMER, M.; FINGER, I.; SCHERER, L. Do bilingüismo ao multilingüismo: intersecções entre a psicolingüística e a neurolingüística. Em ReVEL. Vol. 6, n. 11, Ago. 2008. Disponível em http://www.revel.inf.br/files/artigos/revel_11_do_bilinguismo_ao_multilinguismo.pdf Acesso em Set. 2017.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos da licença Creative Commons
CC BY-NC-ND 4.0: o artigo pode ser copiado e redistribuído em qualquer suporte ou formato; os créditos devem ser dados ao autor original e mudanças no texto devem ser indicadas; o artigo não pode ser usado para fins comerciais; caso o artigo seja remixado, transformado ou algo novo for criado a partir dele, o mesmo não pode ser distribuído.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.