The role of non-Brazilian parents in the transmission of PHL

their language practices and the impact on the proficiency of their children

Authors

DOI:

https://doi.org/10.14393/DL34-v12n2a2018-21

Keywords:

Catalonia, Portuguese as a Heritage Language, Family language policies, Non-Brazilian parents, Affectivity

Abstract

This article presents partial results of a doctoral research developed in Catalonia, Spain, between 2013 and 2017, with adults who were members of an association of families that promotes Portuguese as a Heritage Language (PHL). With data achieved mostly from semi-structured interviews, the role of non-Brazilian parents in the project of PHL intergenerational transmission in mixed families (in which one of the parents is Brazilian, while the other is not) is analyzed in three situations: 1) the non-Brazilian parent has adopted Portuguese as the main language of interaction with the children; 2) the non-Brazilian parent doesn’t speak Portuguese but understands it and it allows the language to be used in interactions with other family members; and 3) the non-Brazilian parent doesn’t speak and doesn’t understand Portuguese. Some information on the bilingual Catalan-Spanish context of Catalonia is presented as it is believed that the linguistic ideologies of the society can influence the position the family holds towards PHL. The results help to demystify two ideas: that mothers are the main responsible for the intergenerational linguistic transmission and that the role of “native speakers” is more important than “nonnative” speakers in this project.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Author Biography

Andreia Sanchez Moroni, Universidade de Barcelona, Unicamp

Doutora em Linguística Aplicada (Unicamp) e Sociolinguística (Universidade de Barcelona), mestre em Teoria Literária e Literatura Comparada (Universidade Autônoma de Barcelona). Pesquisa temas relacionados ao Português Língua de Herança.

References

ADICHIE, C. N. The danger of a single story. TED - Ideas worth spreading, 2009. Disponível em: https://www.ted.com/talks/chimamanda_adichie_the_danger_of_a_single_ story. Acesso em: 28 Setembro 2017.

BAUMAN, Z. Identidade: Entrevista a Benedetto Vecchi. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 2005.

BLOMMAERT, J. Ethnography, Superdiversity and Linguistic Landscapes: Chronicles of Complexity. Bristol: Multilingual Matters, 2013. https://doi.org/10.21832/9781783090419

BOIX-FUSTER, E. Català o castellà amb els fills? La transmissió de la llengua en famílies bilíngües a Barcelona. Sant Cugat del Vallès: Rourich, 2009.

BOIX-FUSTER, E.; TORRENS GUERINI, R. M. (Eds.). Les llengües al sofà: El plurilingüisme familiar als països de llengua catalana. Lleida: Pagès, 2011.

BOURDIEU, P. Ce que parler veut dire. Paris: Fayard, 1982.

CATALUNHA. Anàlisi de l'Enquesta d'usos lingüístics de la població 2013. Resum dels factors clau. Barcelona: Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya, 2015.

CATALUNHA. Padró municipal d'habitants. Lloc de naixement. Institut d'Estadística de Catalunya, 2016. Disponivel em: https://www.idescat.cat/pub/?id=pmh&n=674. Acesso em: 25 Setembro 2017.

CURDT-CHRISTIANSEN, X. L. Invisible and visible language planning: ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy, n. 8, p. 351-375, 2009.

DANTAS, H. A afetividade e a construção do sujeito na psicogenética de Wallon. In: LA TAILLE, Y.; OLIVEIRA, M. K.; DANTAS, H. Piaget, Vygotsky, Wallon: Teorias psicogenéticas em discussão. São Paulo: Summus, 1992. p. 85-99.

DEL PRIORE, M. (Ed.). História das mulheres no Brasil. São Paulo: Contexto, 2015.

DOMINGO, A. Catalunya al mirall de la immigració: Demografia i identitat nacional. Barcelona: l'Avenç, 2014.

DÖRNYEI, Z. Research Methods in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press, 2007.

ENGEL, M. Psiquiaria e feminilidade. In: DEL PRIORE, M. História das mulheres no Brasil. São Paulo: Contexto, 2015. p. 322-361.

FALKOWSKI, A. Ação bilígue: perfil curricular – comunidade para o mundo. In: ORTIZ ALVAREZ, M. L.; GONÇALVES, L. O mundo do português e o português do mundo: especificidades, implicações e ações. Campinas: Pontes, 2016. p. 117-136.

FUKUDA, M. Els usos ligüístics de les famílies nipocatalanes. In: BOIX-FUSTER, E.; TORRENS, R. M. Les llengües al sofà: El plurilingüisme familiar als països de llengua catalana. Lleida: Pagès, 2011. p. 227-250.

GOMES, J. A. A criatividade como meio para as aulas de PLH. In: JENNINGS-WINTERLE, F.; LIMA-HERNANDES, M. C. Português como língua de herança: A filosofia do começo, meio e fim. Nova York: Brasil em Mente, 2015. Cap. 8, p. 176-191.

HALL, S. Cultural Representations and Signifying Practices. London: SAGE, 1997.

HALL, S. A identidade cultural na pós-modernidade. Rio de Janeiro: DP&A, 2011.

HE, A. W. The Heart of Heritage: Sociocultural Dimensions of Heritage Language Learning. Annual Review of Applied Linguistics, v. 30, p. 66-82, 2010. https://doi.org/10.1017/S0267190510000073

HEATH, A. M. O portal mágico no ensino do PLH: O livro como meio. In: JENNINGS-WINTERLE, F.; LIMA-HERNANDES, M. C. Português como língua de herança: A filosofia do começo, meio e fim. Nova York: Brasil em Mente, 2015. Cap. 9, p. 194-211.

JAFFE, A. Multilingual citizenship and minority languages. In: MARTIN-JONES, M.; BLACKLEDGE, A.; CREESE, A. The Routledge Handbook of Multilingualism. Londres: Routledge, 2012. Cap. 4, p. 83-99.

LEMOS, C. T. G. Das vicissitudes da fala da criança e de sua investigação. Caderno de Estudos Linguísticos, Campinas, v. 42, p. 41-69, Janeiro-Junho 2002.

LICO, A. L. C. Família, escola e comunidade no no processo de ensino-aprendizagem de PLH: Do começo ao fim. In: JENNINGS-WINTERLE, F.; LIMA-HERNANDES, M. C. Português como língua de herança: A filosofia do começo, meio e fim. Nova York: Brasil em Mente, 2015. Cap. 10, p. 214-226.

LYNCH, A. The linguistic similarities of Spanish heritage and second language learners. Foreign Language Annals, v. 41, n. 2, p. 252-281, 2008. https://doi.org/10.1111/j.1944-9720.2008.tb03292.x

MASSIP, À.; BASTARDAS, A. (Eds.). Complèxica: Cervell, societat i llengua des de la transdisciplinarietat. Barcelona: Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona, 2015.

MCROBERTS, K. Catalonia: Nation Building Without a State. Oxford: Oxford University Press, 2001.

MELCHOR, V. D.; BRANCHADELL, A. El catalán: Una lengua de Europa para compartir. Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2002.

MELO-PFEIFER, S. (Ed.). Didática do Português Língua de Herança. Lidel, 2016.

MORONI, A. Português como língua de herança: O começo de um movimento. In: JENNINGS-WINTERLE, F.; LIMA-HERNANDES, M. C. Português como língua de herança: A filosofia do começo, meio e fim. Nova York: Brasil em Mente, 2015. Cap. 1, p. 28-55.

MUNNÉ, F. La complexitat borrosa del llenguage. In: MASSIP, À.; BASTARDAS, A. Complèxica: Cervell, societat i llengua des de la transdisciplinarietat. Barcelona: Publicacions i Edicions de la Universitat de Barcelona, 2015. Cap. 9, p. 159-183.

PAVLENKO, A. Emotions and Multilingualism. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.

PIIPO, J. As línguas de herança no contexto finlandês: O caso do português na área metropolitana de Helsínquia. In: CHULATA, K. D. A. Português como língua de herança: A filosofia do começo, meio e fim. Lecce: Pensa Multimedia, 2015. Cap. 2, p. 35-57.

PIIPO, J. Línguas maternas no ensino básico: espanhol e português na área metropolitana de Helsínquia. Helsínquia: Faculdade de Letras da Universidade de Helsínquia. Tese de doutorado, 2016.

SOUZA, A. How linguistic and cultural identities are affected by migration. Language Issues, 19, n. 1, 2008. 36-42.

SOUZA, A. Migrant Languages in a Multi-Ethinic Scenario: Brazilian Portuguese Speakers in London. Portuguese Studies, Cambridge, v. 26, n. 1, p. 79-93, 2010a.

SOUZA, A. Language choice and identity negotiations in a Brazilian Portuguese community school. In: LYTRA, V.; MARTIN, P. Sites of Multilingualism: Complementary Schools in Britain. Londres: Trentham, 2010b. p. 97-107.

SOUZA, A. Motherhood in migration: A focus on family language planning. Women's Studies International Forum, v. 52, n. 92-98, 2015. https://doi.org/10.1016/j.wsif.2015.06.001

SPRAGUE, J.; ZIMMERMAN, M. K. Overcoming Dualisms: A Feminist Agenda for Sociological Methodology. In: HESSE-BIBER, S. N.; LEAVY, P. Approaches to Qualitative Research. Oxford: Oxford University Press, 2004. p. 39-61.

VALDÉS, G. Introduction. In: SANDSTEDT, L. A. Spanish for Native Speakers: AATSP professional Development Series Handbook. Nova York: Harcourt College, v. 1, 2000.

VALDÉS, G. Heritage language students: Profiles and possibilities. In: PEYTON, J. K.; RANARD, D.; MCGINNIS, S. Heritage Languages in America: Preserving a National Resource. McHenry, IL; Whasington, DC: Delta Systems; Center for Applied Linguistics, 2001. p. 37-77.

VAN DEUSEN-SCHOLL, N. Towards a Definition of Heritage Language: Sociopolitical and Pedagogical Considerations. Journal of Language, Identity and Education, Nova York, v. 2, n. 3, p. 211-230, 2003.

VAN DIJK, T. A. Ideología y discurso. Barcelona: Ariel, 2003.

VILA I MORENO, F. X.; SOROLLA VIDAL, N. Els coneixements i els usos del català: una anàlisi sintètica. In: CATALUNYA, G. D.; CULTURA, D. D.; LINGÜÍSTIQUES, D. G. D. P. II Jornada sobre Llengua i Societat als Territoris de Parla Catalana. Calaceit: Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya, 2013. p. 185-191.

WALLON, H. Psicología y educación del niño. Madrid: Visor Libros, 1987.

WOOLARD, K. A. Las ideologías lingüísticas como campo de investigación. In: SCHIEFFELIN, B. B.; WOOLARD, K. A.; KROSKRITY, P. V. Ideologías lingüísticas: Práctica y teoría. Madri: Los Libros de la Catarata, 2012. p. 19-69.

YONAHA, T. Q.; MUKAI, Y. O português língua de herança (PLH) no contexto de emigrantes brasileiros no Japão: Breve descrição das crenças e ações de mães brasileiras. In: ORTIZ ALVAREZ, M. L.; GONÇALVES, L. O Mundo do Português e o Português no Mundo afora: especificidades, implicações e ações. Campinas: Pontes, 2016. p. 201-229.

ZURIQUE. Rahmenlehrplan für Heimatlich Sprache und Kultur (HSK) [Quado de Referência para o Ensino de Língua e Cultura de Herança]. Zurique: Volksschulamt Kanton Zürich, 2011.

Published

2018-06-29

How to Cite

SANCHEZ MORONI, A. The role of non-Brazilian parents in the transmission of PHL: their language practices and the impact on the proficiency of their children. Domínios de Lingu@gem, Uberlândia, v. 12, n. 2, p. 1233–1266, 2018. DOI: 10.14393/DL34-v12n2a2018-21. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/40039. Acesso em: 22 nov. 2024.