O valor das línguas na realidade de ensino-aprendizagem em Cabo Verde

Autores

DOI:

https://doi.org/10.14393/DL44-v14n4a2020-3

Palavras-chave:

Valor das línguas, Interpenetração cultural, Segunda língua, Identidade social, Ensino-aprendizagem

Resumo

Este artigo registra um panorama a propósito de algumas das medidas político-educacionais empreendidas no que toca ao ensino do português enquanto língua oficial e não-materna na realidade africana. Atenta especificamente à situação sociolinguística de Cabo Verde, cuja língua materna é um fator de diversidade a ser incluído nessa conjuntura. O reconhecimento jurídico ou o não reconhecimento das línguas faladas numa nação orienta seus estatutos na sociedade, contribuindo para valorações positivas ou negativas. Considera-se que a língua permite o desenvolvimento psíquico e permeia os relacionamentos interacionais. Ao ser alfabetizado num idioma não-materno, questiona-se o processo de construção da identidade social do aprendiz, na relação com o ambiente escolar, com sua própria língua e com a língua do outro. O artigo objetiva demonstrar, para a realidade em estudo, que a interpenetração da língua e da cultura na sociedade dá-se diferentemente em cada um dos idiomas, o cabo-verdiano e o português.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Métricas

Carregando Métricas ...

Biografia do Autor

Gildaris Ferreira Pandim, Université Sorbonne nouvelle Paris III

Possui Doutorado em Estudos Linguísticos pelas Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho e Université Paris III - Sorbonne Nouvelle (2014 - em cotutela). Tem experiência profissional no ensino de português língua estrangeira (PLE), francês língua estrangeira (FLE), tradução francês-português e terminologia. Atua como pesquisadora em Linguística, nos subdomínios Terminologia, Terminografia, Estudos da Tradução e Lexicologia.

Referências

BAGNO, M.; OLIVEIRA RANGEL, E. Tarefas da educação linguística no Brasil. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, v. 5, n. 1, p. 63–81, 2005. DOI https://doi.org/10.1590/S1984-63982005000100004

BENVENISTE, É. Problèmes de linguistique générale. Paris: Gallimard, 1966.

BRITO-SEMEDO, M. A contribuição do escritor para o enriquecimento da língua. In: Interpenetração da Língua e Culturas de/em Língua Portuguesa na CPLP. [s.l.] IILP/AULP, 2010. p. 171–176.

CABO VERDE. Constituição (2010). Constituição da República de Cabo Verde. 4.a ed. 2.a revisão ordinária. Praia, Santiago: Assembleia Nacional, 2010.

CALVET, L.-J. Sociolinguística. Uma introdução crítica. São Paulo: Parábola, 2002.

CASSIRER, E. La Philosophie des formes symboliques. Tradução: Claude Fronty. Paris: Éditions de Minuit, 1972.

FARACO, C. A. História sociopolítica da língua portuguesa. São Paulo: Parábola, 2016.

FLORY, E. V.; DE SOUZA, M. T. C. C. Bilinguismo: diferentes definições, diversas implicações. Revista Intercâmbio. Revista Intercâmbio, v. XIX, p. 23–40, 2009.

KRAMSCH, C. Context and culture in language teaching. Oxford: Oxford University Press, 1996.

LÉVI-STRAUSS, C. Anthropologie structurale. Paris: Plon, 1958.

LÉVI-STRAUSS, C. Tristes tropiques. Paris: Union générale d’éditions, 1962.

LÉVI-STRAUSS, C. Anthropologie structurale deux. Paris: Plon, 1973.

LINTON, R. Le Fondement culturel de la personnalité. Tradução: Andrée Lyotard. Paris: Dunod, 1977.

LOMBARD, J. Introduction à l’ethnologie. Paris: Armand Colin, 1994.

LOPES, A. M. As línguas de Cabo Verde. Uma radiografia sociolinguística. Praia, Santiago: Edições UniCV, 2016.

LOPES, F. J. O bilinguismo e a problemática da diglossia no processo do letramento: o caso de Cabo Verde e suas diásporas. Papia 21, v. 1, p. 123–136, 2011.

PEREIRA, D. Crioulos de base portuguesa. Lisboa: Editorial Caminho, 2006.

PEREIRA, D. O cabo-verdiano na educação: implicações no desenvolvimento da língua portuguesa. Atas Jornadas de Língua Portuguesa Investigação e Ensino, p. 183–202, 2018.

POIRIER, J. Ethnologie générale. Paris: Gallimard, 1968.

POIRIER, J. Ethnologie régionale. Paris: Gallimard, 1978.

REVUZ, C. A língua estrangeira entre o desejo de um outro lugar e o risco do exílio. Tradução de Silvana Serrani-Infante. In: SIGNORINI, I. (ed.). Língua(gem) e identidade: elementos para uma discussão no campo aplicado. Campinas, SP; São Paulo: Mercado de Letras; FAPESP, 1998. p. 213–230.

SERRANI-INFANTE, S. O contexto-fonte e o ensino de línguas. Scripta, p. 54–63, 2002.

SEVERO, C. G. A invenção colonial das línguas da América. Alfa, v. 60, n. 1, p. 11–28, 2016. DOI https://doi.org/10.1590/1981-5794-1604-1

SIBILLE, J. La reconnaissance de la valeur culturelle des langues. La Charte européenne des langues régionales ou minoritaires et la France. Conseil de l’Europe, abr. 2002.

VEIGA, M. Ensino e Aprendizagem das Línguas em meio plurilíngue. Atas do Colóquio Internacional "Ensino/aprendizagem do francês e do português no contexto plurilíngue africano, p. 39–50, 2007.

ZIMMER, M.; FINGER, I.; SCHERER, L. Do bilinguismo ao multilinguismo: intersecções entre a Psicolinguística e a Neurolinguística. ReVEL, v. 6, n. 11, p. 28, 2008.

Downloads

Publicado

05.05.2020

Como Citar

PANDIM, G. F. O valor das línguas na realidade de ensino-aprendizagem em Cabo Verde. Domínios de Lingu@gem, Uberlândia, v. 14, n. 4, p. 1087–1110, 2020. DOI: 10.14393/DL44-v14n4a2020-3. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/51771. Acesso em: 25 dez. 2024.