Fraseologia no Futebol

um estudo bilíngue baseado em Corpus

Autores/as

  • Sabrina Matuda FFLCH/USP

DOI:

https://doi.org/10.14393/DL4-v2n2a2008-4

Palabras clave:

Lingüística de Corpus, Futebol, Fraseologia, Equivalência

Resumen

A presente pesquisa tem como objetivo estudar a terminologia do futebol em inglês e português por meio do estabelecimento de equivalentes fraseológicos. Para tanto, a fundamentação teórica embasa-se na Linguística de Corpus e em uma Abordagem Textual da Terminologia. Partiremos do pressuposto de que um termo raramente ocorre sozinho e de que o significado estático que quase sempre lhe é atribuído muda de acordo com o contexto e com as palavras com as quais co-ocorre. O corpus de estudo, em fase de compilação, possui, aproximadamente, 285 mil palavras - 156.146em inglês e 127.984em português. Em vista da complexidade da compilação de um corpus representativo analisaremos somente alguns primeiros achados.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Biografía del autor/a

Sabrina Matuda, FFLCH/USP

Mestranda em Letras (Estudos Lingüísticos e Literários em Inglês) pela Universidade de São Paulo (USP/FFLCH)

Publicado

2011-02-02

Cómo citar

MATUDA, S. Fraseologia no Futebol: um estudo bilíngue baseado em Corpus. Domínios de Lingu@gem, Uberlândia, v. 2, n. 2, 2011. DOI: 10.14393/DL4-v2n2a2008-4. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/11492. Acesso em: 25 nov. 2024.