Fraseologia no Futebol
um estudo bilíngue baseado em Corpus
DOI:
https://doi.org/10.14393/DL4-v2n2a2008-4Keywords:
Lingüística de Corpus, Futebol, Fraseologia, EquivalênciaAbstract
A presente pesquisa tem como objetivo estudar a terminologia do futebol em inglês e português por meio do estabelecimento de equivalentes fraseológicos. Para tanto, a fundamentação teórica embasa-se na Linguística de Corpus e em uma Abordagem Textual da Terminologia. Partiremos do pressuposto de que um termo raramente ocorre sozinho e de que o significado estático que quase sempre lhe é atribuído muda de acordo com o contexto e com as palavras com as quais co-ocorre. O corpus de estudo, em fase de compilação, possui, aproximadamente, 285 mil palavras - 156.146em inglês e 127.984em português. Em vista da complexidade da compilação de um corpus representativo analisaremos somente alguns primeiros achados.
Downloads
Metrics
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2008 Sabrina Matuda
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
Authors retain the copyright and waiver the journal the right of first publication, with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY-NC-ND 4.0), allowing the sharing of work with authorship recognition and preventing its commercial use.
Authors are authorized to take additional contracts separately, for non-exclusive distribution of the version of the work published in this journal (publish in institutional repository or as a book chapter), with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal.