Preliminary reflections about the treatment of verbal equivalence in a (semi)bilingual dictionary for Spanish language learners
DOI:
https://doi.org/10.14393/DL36-v12n4a2018-13Keywords:
Pedagogical Lexicography, (Semi) bilingual dictionaries, Verbal equivalentsAbstract
In this work, we propose some reflections on the treatment of the equivalents offered to verbs in a lexicographical (semi) bilingual repertoire for the learning of the Spanish language. It is based on a notion of language teaching from a communicative perspective and productive autonomy. We proposed a historical, terminological and conceptual analysis of the (semi) bilingual dictionary, and we established a relationship between the equivalents included and this type of repertoire. From the observation of the translation equivalents of the verbs offered in a lexicographical repertoire of the Spanish language for Brazilian apprentices, we have been analyzed whether this choice obeys to systematic and coherent criteria from the linguistic and lexicographical perspective, as well as if they take into account to the potential user of the dictionary.
Downloads
Metrics
References
ALCARAZ VARÓ, E. Anisomorfismo y lexicografía técnica. En: GONZÁLEZ, L; POLLUX, H. Las palabras del traductor. Actas del Congreso: El español, lengua de traducción. 20 y 21 de mayo, 2004. Disponible en: http://cvc.cervantes.es/lengua/esletra/esletra_02.htm. Acceso en: 01 de oct. de 2016.
ATKINS, B. T. Monolingual and bilingual learners’ dictionaries: a comparison. En: ILSON, R. Dictionaries, Lexicography and language learning. Oxford: Pergamon, 1985, p. 15-24.
AZORÍN, D. Los diccionarios didácticos del español desde la perspectiva de sus destinatarios. Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante, Alicante, n.14, p: 19-44, 2000.
BATTANER, M. P.; TORNER, S. La polisemia verbal que muestra la lexicografía. En: AZORÍN, D. et al.. Actas del II congreso internacional de lexicografía hispánica. El diccionario como puente entre lenguas y culturas del mundo. Alicante: Taller Digital y Fundación Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2008, p. 204-217.
BATTENBURG, J. D. English monolingual learner’s dictionaries. A user-oriented study. Tubinaga: Max Niemeyer, 1991.
BUGUEÑO MIRANDA, F. Léxico e ensino: Señas (2000), um dicionário para aprendizes do espanhol? En: MARTINS, E. S.; CANO, W. M.; MORAES FILHO, W. B. Léxico e morfofonologia: perspectivas e análises. Uberlândia: EDUFU, 2006, p. 213-227.
CARVALHO, O. L. S. Lexicografia bilíngue portugués/alemão: teoria e aplicação à categoria das preposições. Brasília: Thesaurus, 2001.
CLIMENT DE BENITO, J. El uso del diccionario bilingüe castellano/valenciano como instrumento didáctico en los ciclos de enseñanza obligatoria de secundaria y bachillerato. 1914f. Tesis doctoral. Universidad de Alicante, Alicante, 2005.
CLIMENT DE BENITO, J. Los diccionarios semibilingües: principios y clasificación desde un punto de vista didáctico. En: AZORÍN, D. Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica. Alicante: Universidad de Alicante, 2006, p. 417-427.
COWIE, T. English Dictionaries for foreign learners. A History. Oxford: Clarendon Press, 1999.
DURAN, M.. Dicionários bilíngues pedagógicos: reflexões, análise e propostas. 131f. Tesina de maestría. Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, São José do Rio Preto, 2004.
DURAN, M.; XATARA, C. M. Dicionários semibilingues: uma inovação? Revista Estudos Lingüísticos. Belo Horizonte, v.13, n.1, p. 45-57, 2005.
DURÃO, A. B. de A.; ANDRADE, O. G. de. Dicionários bilíngües e dicionários semi-bilíngües e aprendizagem do vocabulário da língua espanhola por estudantes brasileiros. In: CELLI – colóquio de estudos linguísticos e literários. 3, Maringá, 2009, p. 1087- 1094.
FARIAS, V. S. Subsidios lexicográficos para la enseñanza de lenguas extranjeras: ¿Qué diccionarios tienen a su disposición los aprendices brasileños de español? En: Revista Brasileira de Linguística Aplicada, vol. 11, núm. 1, Belo Horizonte, p. 47-71, 2011.
FELLBAUM, C. English Verbs as a Semantic Net. International Journal of Lexicography 3 (4), p. 279-301, 1990. DOI: https://doi.org/10.1093/ijl/3.4.278
HANNAY, M. Special Types of Dictionaries. En: VAN STERKENBURG, P. A Practical Guide to Lexicography. Amsterdam: John Benjamins, 2003, p. 146-153. DOI: https://doi.org/10.1075/tlrp.6.17han
HARTMANN, R. R. K. Lexicography, with particular reference to English learner’s dictionaries. Language Teaching. 25/3, 1992, p. 151-159. DOI: https://doi.org/10.1017/S0261444800006868
HARTMANN, R. R. K. Bilingualised Versions of Learners Dictionaries. Fremdsprachen Lehren und Lernen, 23, 1994, p. 206-220.
HARTMANN, R. R. K.; JAMES, G. Dictionary of lexicography. London: Routledge, 1998. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203159040
JACKENDOFF, R. Languages of the Mind: Essays on Mental Representation. Cambridge: The MIT Press, 1992. DOI: https://doi.org/10.7551/mitpress/4129.001.0001
JACKSON, H. Lexicography. London: Routledge, 2002.
JAMES, G. Bilingualisation as a genre. En: JAMES, G. A history of Tamil dictionaries. Chennai: Cre-A, 2000, p. 450-458.
LARA, L. Curso de Lexicología. México: El Colegio de México, 2006
LAUFER, B.; HADAR, L. Assessing the effectiveness of monolingual, bilingual, and bilingualized dictionaries in the comprehension and production of new words. The Modern Language Journal 81(2), p. 189-196, 1997.
MARELLO, C. Les différents types de dictionnaires bilingües. En: BÉJOINT, H.; THOIRON, P. Les dictionnaires bilingües . Louvain-la-Neuve: Duculot, 1996, p.31-52.
MARELLO, C. Hornby’s Bilingualized Dictionaries. International Journal of Lexicography, 11: 4, p. 292- 314, 1998. DOI: https://doi.org/10.1093/ijl/11.4.292
NAKAMOTO, K. Monolingual or bilingual, that is not the question: the “bilingualised” dictionary. Kernerman Dictionary News, Tel-Aviv, n.2, jan. 1995. Disponible en: http//www.kdictionaries.com/newsletter/kdn2-2.htm. Acceso en: 07 oct. 2016.
PUJOL, D.; CORRIUS, M; MASNOU, J. Print deferred bilingualised dictionaries and their implications for effective language learning: a new approach to pedagogical lexicography. International Journal of Lexicography, nº19, p. 197-215, 2006. DOI: https://doi.org/10.1093/ijl/ecl009
RUNDELL, M. Recent Trends in English Pedagogical Lexicography. International Journal of Lexicography, nº11/4, p. 315-342, 1998.
SCHMITZ, R. A problemática dos dicionários bilíngües. En: OLIVEIRA, A. M. P.de; ISQUERDO, A. N. As ciências do léxico: lexicologia, lexicografia, terminologia. 2ed. Campo Grande: Ed. UFMS, vol. 1, p. 161-170, 2001.
SEÑAS: Diccionario para la enseñanza de español para brasileños. São Paulo: Martins Fontes, 2000.
SNELL-HORNBY, M. Towards a learner’s Bilingual Dictionary. En: Cowie, A. P. The dictionary and the language learner. Papers from the Euralex Seminar at the University of Leeds. Tubingen: Niemeyer, 1987, p. 159-170. DOI: https://doi.org/10.1515/9783111340500-014
TOSQUE, P. O dicionário bilíngüe como ferramenta de ensino/aprendizagem de uma língua estrangeira. Trabalhos de Linguística Aplicada, (40), Campinas, p.101-114, 2002.
WELKER, H. A. Panorama da lexicografia pedagógica. Brasília: Thesaurus, 2008.
WELKER, H. A. Questões de lexicografia pedagógica. En: XATARA, C.; BEVILACQUA, C.R.; HUMBLÉ, P. R.M. Dicionários na teoria e na prática: como e para quem são feitos. São Paulo: Parábola, 2011, p. 103-122.
WERNER, R. Algunos elementos de una teoría del diccionario bilingüe. En: Cicle de conferències 95-96. Lèxic, corpus i diccionaris. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 1997, p. 113-131.
WERNER, R. El diccionario bilingüe y la enseñanza del español como lengua extranjera. SIGNUM: Estudos Lingüísticos. Londrina, n. 9 / 1, p. 205-238, 2006.
WERNER, R. Diccionarios bilingües del español y otras lenguas iberrománicas: elementos de teoría lexicográfica para combinaciones específicas de lenguas. En: CASTILLO CARBALLO, M. A.; GARCÍA PLATERO, J.M. La lexicografía en su dimensión teórica. Málaga: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Málaga, 2010, p. 643-656.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
Authors retain the copyright and waiver the journal the right of first publication, with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY-NC-ND 4.0), allowing the sharing of work with authorship recognition and preventing its commercial use.
Authors are authorized to take additional contracts separately, for non-exclusive distribution of the version of the work published in this journal (publish in institutional repository or as a book chapter), with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal.