Visual History of Translation

19th century iconography in Brazil

Authors

  • Dennys Silva-Reis Doutorando em Literatura na Universidade de Brasília (UnB)

DOI:

https://doi.org/10.14393/DL32-v11n5a2017-5

Keywords:

Visual History, Iconography of translation, Johann Moritz Rugendas, Benedito Calixto, 19th century Brazil

Abstract

The notion of written documents as the only valuable source is questioned and new methods to apprehend History take form. In this context iconography was born, as a branch of historiography as well as an analytical method of historic writing. The image is considered to be one of many cultural artifacts, and it may be used as a historical source because it has the power of representing, reproducing or making analogy to the collective imaginary or to the history of mentalities of a given time or society. In 19th century Brazil, many expeditions brought to the country a bunch of artists and scientists in order to catalog the land's richness. Painters, designers, lithographers, portraitists and landscapists had the mission of archiving the Brazilian memory of this century when photography was not yet available. Painters from both the beginning of the 19th century, like Johann Mortiz Rugendas (1802-1858), and the end, like Benedito Calixto (1853-1927), had produced some paintings in which we recognize acts of translation, translated works and translators. This paper aims to stablish the visual artifacts of 19th century having translation as their theme, as well as to unveil the discourse on translation that such images conduct.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Author Biography

Dennys Silva-Reis, Doutorando em Literatura na Universidade de Brasília (UnB)

Mestre em Estudos da Tradução (POSTRAD) e doutorando em Literatura (POSLIT) pela Universidade de Brasília. Seus principais eixos de trabalho são: Literatura Francófona, História da Tradução e Tradução intersemiótica. Igualmente é tradutor e cronista em seu blog Historiografia da tradução no Brasil (http://historiografiadatraducaobr.blogspot.com.br). E-mail: reisdennys@gmail.com. Brasília, Brasil.

References

AGNOLIN, A. Jesuítas e selvagens: a negociação da fé no encontro catequético – ritual americano-tupi (séc. XVI-XVII). São Paulo: Humanitas, 2007.

ALVES, C. F. Benedito Calixto e a construção do imaginário republicano. Bauru - SP: EDUSC, 2003.

BASCHET, J. L’iconographie médiévale. Paris: Gallimard, 2008.

BURKE, P. Testemunha ocular: história e imagem. Trad. Vera Maria Xavier dos Santos. Bauru: EDUSC, 2004.

CALIXTO, B. Fundação de São Vicente. 1900. Óleo sobre tela.

______. Anchieta e Nóbrega na cabana de Pindobuçu. 1920. Óleo sobre tela.

______. Capitanias paulistas. 2ed. São Paulo: Casa Duprat e Casa Mayença, 1927.

______. Martim Afonso no Porto de Piaçagüera. S/d. Óleo sobre tela.

CASTRO, F. P. de. Anchieta em Iperoig. Anchietana – Comissão Nacional para as Comemorações. São Paulo: SEC/SP, 1965, p. 235-244.

CHRISTAIN, A.-M. A imagem enformada pela escrita. In: ARBEX, M. (Org.). Poéticas do visível: ensaios sobre a escrita e a imagem. Belo Horizonte: Programa de Pós-Graduação em Letras: estudos literários, 2006, p. 63-105.

COLI, J. A pintura e o olhar sobre si: Victor Meirelles e a Invenção de uma História Visual no Século XIX Brasileiro. In: FREITAS, M. C. de. Historiografia Brasileira em Perspectiva. São Paulo: Contexto, 2014, p. 375-404.

COMPOFIORITO, Q. História da Pintura Brasileira do Século XIX – A pintura Remanescente da Colônia (1800-1830). Rio de Janeiro: Pinakotheke, 1983. v. 1.

DELISLE, J. Réflexions sur l’historiographie de la traduction et ses exigences scientifiques. Équivalences, Bruxelles, v. 26, n. 2, v. 27, n. 1, p. 21-43, 1997-1998. Disponível em: https://www.academia.edu/5940711/Réflexions_sur_lhistoriographie_de_la_traduction_et_ses_exigences_scientifiques. Acesso em: 14 ago. 2016.

DESGUALDO, M. A. Recognição visuográfica e a lógica na investigação criminal. S. l., S. N.: 2006. Disponível em: http://tmp.mpce.mp.br/orgaos/CAOCRIM/pcriminal/files_4ca23424cfeaaLocal%20Crime.pdf Acesso em: 13 set. 2016.

DIENER, P.; COSTA, M. F. Rugendas e o Brasil. Rio de Janeiro: Capivara, 2012.

GONZÁLEZ, M. A. C. Introducción al método iconográfico. 5ed. Barcelona: Editorial Ariel, 2009.

HANSEN, J. A. Manuel da Nóbrega. Recife-PE: Massangana, 2010.

MARIANI, B. Quando as línguas eram corpos – sobre a colonização linguística portuguesa na África e no Brasil. In: ORLANDI, E. P. Política linguística no Brasil. Campinas: Pontes Editora, 2007, p. 83-112.

MENESES, U. T. B. de. Fontes visuais, cultura visual, História visual. Balanço provisório, propostas cautelares. Revista Brasileira de História, São Paulo, v. 23, n. 45, p. 11-36, 2003. Disponível em: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-01882003000100002&lng=en&nrm=iso&tlng=pt. Acesso em: 18 set. 2016.

PANOFSKY, E. Estudos de iconologia: temas humanísticos na arte do renascimento. 2ed. Lisboa – PT: Editorial Estampa, 1995.

PEREIRA, S. G. Arte brasileira no século XIX. Belo Horizonte: C/Arte, 2008.

RUGENDAS, J. M. Encontro de índios com viajantes europeus. 1827-1835. Litografia.

______. Plantação chinesa de chá: Jardim botânico do Rio de Janeiro. 1835. Litografia.

______. Dança dos Puris. 1835. Litografia.

______. Viagem pitoresca através do Brasil. Trad. Sérgio Millet. Belo Horizonte; Itatiaia; São Paulo: EDUSP, 1989.

SEABRA, L. D. Intercâmbio cultural entre Macau e Brasil. Revista do Instituto Cultural do Governo da R. A. E. de Macau (Edição internacional). Macau, n. 46, p. 6-19, 2014. Disponível em: http://www.icm.gov.mo/deippub/rcMagP.asp. Acesso em: 20 jan. 2017.

SILVA-REIS, D.; BAGNO, M. Os intérpretes e a formação do Brasil: os quatro primeiros séculos de uma história esquecida. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 36, n. 3, p. 81-108, 2016.

SPIX, J. B. V.; MARTIUS, C. F. P. Viagem pelo Brasil 1817-1820. Trad. Lúcia Furquim Lahmeyer. São Paulo: EDUSP, 1981. t. 1.

VALE, M. R. S. do. Tempo, memória e oralidade: uma análise da população residente na área continental de São Vicente (litoral sul de São Paulo). 2008. 221 f. Tese (Doutorado em Ciências Sociais) – Pontifícia Universidade Católica, São Paulo, SP, 2008.

Published

2017-12-21

How to Cite

SILVA-REIS, D. Visual History of Translation: 19th century iconography in Brazil. Domínios de Lingu@gem, Uberlândia, v. 11, n. 5, p. 1475–1504, 2017. DOI: 10.14393/DL32-v11n5a2017-5. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37395. Acesso em: 22 dec. 2024.