Tradução Automática

estratégias e limitações

Autores

  • Helena de Medeiros Caseli Universidade Federal de São Carlos (UFSCar)

DOI:

https://doi.org/10.14393/DL32-v11n5a2017-21

Palavras-chave:

Tradução automática, Processamento Automático de Línguas Naturais, Tradução automática baseada em regras, Tradução automática estatística, Tradução automática neural

Resumo

A Tradução Automática é uma das principais subáreas e aplicações do Processamento Automático de Línguas Naturais (PLN). Em um sistema de tradução automática, a informação em uma língua fonte, fornecida como entrada para o sistema, é transformada em uma versão equivalente na língua alvo. Apesar de mais de 70 anos de pesquisas em tradução automática, as principais estratégias propostas apresentam limitações. Neste artigo, são discutidas três dessas estratégias: a tradução automática baseada em regras, a tradução automática estatística e a tradução automática neural. Neste artigo, apresentamos uma breve descrição de cada estratégia, acompanhada de exemplos que ajudam a compreender as limitações citadas.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Métricas

Carregando Métricas ...

Referências

ARMENTANO-OLLER, C.; CARRASCO, R. C.; CORBÍ-BELLOT, A. M.; FORCADA, M. L.; GINESTÍ-ROSELL, M.; ORTIZ-ROJAS, S.; PÉREZ-ORTIZ, J. A.; RAMÍREZ-SÁNCHEZ, G.; SÁNCHEZ-MARTÍNEZ, F.; SCALCO, M. A. Open-source Portuguese-Spanish machine translation. In: INTERNATIONAL WORKSHOP ON COMPUTATIONAL PROCESSING OF WRITTEN AND SPOKEN PORTUGUESE, 7., 2006, Itatiaia. Lecture Notes in Computer Science. Itatiaia: PROPOR, 2006, p. 50-59. https://doi.org/10.1007/11751984_6

AZIZ, W.; SPECIA, L. Fully Automatic Compilation of Portuguese-English and Portuguese-Spanish Parallel Corpora. In: BRAZILIAN SYMPOSIUM IN INFORMATION AND HUMAN LANGUAGE TECHNOLOGY, 8., 2011, Cuiabá. Proceedings…, Cuiabá: BSIHLT, 2011, p. 234-238.

BROWN, R. D. Example-Based Machine Translation in the Pangloss System. In: INTERNATIONAL CONFERENCE ON COMPUTATIONAL LINGUISTICS, 16., 1996, Copenhagen. Proceedings…, Copenhagen: COLING, 1996, p. 169-174. https://doi.org/10.3115/992628.992660

CASELI, H. M. Indução de léxicos bilíngües e regras para a tradução automática. Maio 2007. 158 p. Tese (Doutorado em Computação e Matemática Computacional) – Instituto de Ciências Matemáticas e de Computação, Universidade de São Paulo. São Paulo, SP, 2007. https://doi.org/10.11606/T.55.2007.tde-29082007-090905

CASELI, H. M. Tradução automática: o uso de corpora paralelos para a criação de um tradutor automático estatístico. In: VIANA, V.; TAGNIN, S. E. O. (Org.). Corpora na tradução. 1ed. São Paulo: Hub editorial, 2015, p. 243-267.

CASELI, H. M.; NUNES, M. G. V.; FORCADA, M. L. Automatic induction of bilingual resources from aligned parallel corpora: application to shallow-transfer machine translation. Machine Translation, Amsterdam, v. 20, p. 227-245, 2006. https://doi.org/10.1007/s10590-007-9027-9

CHO, K.; MERRIENBOER, B. V.; GULCEHRE, C.; BAHDABAU, D.; BOUGARES, F.; SCHWENK, H.; BENGIO, Y. Learning phrase representations using RNN encoder-decoder for statistical machine translation. In: CONFERENCE OF EMPIRICAL METHODS IN NATURAL LANGUAGE PROCESSING, Doha, 2014. Proceedings…, Doha: EMNLP, 2014, p. 1724-1734. https://doi.org/10.3115/v1/D14-1179

GALLEY, M.; HOPKINS, M.; KNIGHT, K.; MARCU, D. What's in a translation rule? In: HUMAN LANGUAGE TECHNOLOGY CONFERENCE AND MEETING OF THE NORTH AMERICAN CHAPTER OF THE ASSOCIATION FOR COMPUTATIONAL LINGUISTICS, 4., Edmonton, 2004. Proceedings…, Edmonton: HLT-NAACL, 2004, p. 273-280. https://doi.org/10.21236/ADA460212

GÜVENIR, H. A.; CICEKLI, I. Learning translation templates from examples. Information Systems, v. 23, n. 6, p. 353-363, 1998. https://doi.org/10.1016/S0306-4379(98)00017-9

HUTCHINS, W. J. Machine translation: A concise history. In: WAI, C. S. (Ed.) Computer Aided Translation: Theory and Practice. Hong Kong: Chinese University of Hong Kong, 2007. https://doi.org/10.1007/s10590-006-9003-9

JEAN, S.; CHO, K.; MEMISEVIC, R.; BENGIO, Y. On using very large vocabulary for neural machine translation. In: ANNUAL MEETING OF THE ASSOCIATION FOR COMPUTATIONAL LINGUISTICS, 53., Beijing, 2015. Proceedings…, Beijing: ACL, 2015, p. 1-10. https://doi.org/10.3115/v1/P15-1001

KALCHBRENNER, N.; BLUNSOM, P. Recurrent continuous translation models. In: CONFERENCE OF EMPIRICAL METHODS IN NATURAL LANGUAGE PROCESSING, Washington, 2013. Proceedings…, Washington: EMNLP, 2013, p. 1700-1709.

KITAMURA, M. Translation knowledge acquisition for pattern-based machine translation. 2004, 114 f. Thesis (Doctorate) – Department of Information Processing, Graduate School of Information Science, Nara Institute of Science and Technology, 2004.

KOEHN, P.; OCH, F. J.; MARCU, D. Statistical phrase-based translation. In: HUMAN LANGUAGE TECHNOLOGY CONFERENCE AND MEETING OF THE NORTH AMERICAN CHAPTER OF THE ASSOCIATION FOR COMPUTATIONAL LINGUISTICS, 3., Edmonton, 2003. Proceedings…, Edmonton: HLT-NAACL, 2003, p. 127-133. https://doi.org/10.3115/1073445.1073462

KOEHN, P.; HOANG, H.; BIRCH, A.; CALLISON-BURCH, C.; FEDERICO, M.; BERTOLDI, N.; COWAN, B.; SHEN, W.; MORAN, C.; ZENS, R.; DYER, C.; BOJAR, O.; CONSTANTIN, A.; HERBST, E. Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation. In: ANNUAL MEETING OF THE ASSOCIATION FOR COMPUTATIONAL LINGUISTICS, 45., 2007, Prague. Proceedings…, Prague: ACL, 2007, p. 177-180.

LOPEZ, A. Statistical Machine Translation. ACM Computing Surveys, New York, v. 40, n. 3, p. 1-49, 2008. https://doi.org/10.1145/1380584.1380586

LUONG, M.; SUTSKEVER, I.; LE, V. Q.; VINYALS, O.; ZAREMBA, W. Addressing the rare word problem in neural machine translation. In: ANNUAL MEETING OF THE ASSOCIATION FOR COMPUTACIONAL LINGUISTICS, 53., 2015, Lisbon. Proceedings…, Lisbon: ACL, 2015a, p. 11-19.

LUONG, M.; PHAM, H.; MANNING, C. D. Effective approaches to attention-based neural machine translation. In: ANNUAL MEETING OF THE ASSOCIATION FOR COMPUTACIONAL LINGUISTICS, 53., 2015, Lisbon. Proceedings…, Lisbon: ACL, 2015b, p. 1412-1421. https://doi.org/10.18653/v1/D15-1166

LUONG, M.; MANNING, C. D. Achieving open vocabulary neural machine translation with hybrid word-character models. In: ANNUAL MEETING OF THE ASSOCIATION FOR COMPUTACIONAL LINGUISTICS, 54., 2016, Berlin. Proceedings…, Berlin: ACL, 2016, p. 1054-1063. https://doi.org/10.18653/v1/P16-1100

LUONG, T.; CHO, K.; MANNING, C. Neural Machine Translation. Disponível em: http://nlp.stanford.edu/projects/nmt/Luong-Cho-Manning-NMT-ACL2016-v4.pdf. Acesso em: 17 out. 2016.

OCH, F. J.; NEY, H. The Alignment Template Approach to Statistical Machine Translation. Computational Linguistics, London, v. 30, n. 4, p. 417-449, 2004. https://doi.org/10.1162/0891201042544884

SENNRICH, R.; HADDOW, B.; BIRCH, A. Improving neural machine translation models with monolingual data. In: ANNUAL MEETING OF THE ASSOCIATION FOR COMPUTACIONAL LINGUISTICS, 54., 2016, Berlin. Proceedings…, Berlin: ACL, 2016, p. 86-96. https://doi.org/10.18653/v1/P16-1009

SUTSKEVER, I.; VINYALS, O.; LE, Q. V. Sequence to sequence learning with neural networds. In: INTERNATIONAL CONFERENCE ON NEURAL INFORMATION PROCESSING SYSTEMS, 27., Montréal, 2014. Proceedings…, Montréal: NIPS, 2014, p. 3104-3112.

Downloads

Publicado

21.12.2017

Como Citar

CASELI, H. de M. Tradução Automática: estratégias e limitações. Domínios de Lingu@gem, Uberlândia, v. 11, n. 5, p. 1782–1796, 2017. DOI: 10.14393/DL32-v11n5a2017-21. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/37389. Acesso em: 23 nov. 2024.