Equivalência terminológica no contexto universitário
uma análise quantitativa
DOI:
https://doi.org/10.14393/Lex-v7a2021/22-8Palavras-chave:
Terminologia, Equivalência, Língua InglesaResumo
As relações de equivalência configuram-se como um campo de estudo, também, no âmbito das linguagens de especialidade, isto é, da Terminologia. Textos especializados e, consequentemente, termos de diferentes idiomas são utilizados com frequência entre universidades que visam a fomentar seus processos de internacionalização e necessitam da compreensão de unidades terminológicas referentes aos setores e departamentos da instituição. Com o intuito de identificar equivalentes para termos nesse contexto, desenvolveu-se uma pesquisa de Mestrado, da qual foi possível extrair dados numéricos e que puderam ser apresentados por meio de gráfico no presente estudo. O objetivo deste, portanto, é verificar, nos corpora selecionados, os diferentes graus de equivalência de termos referentes à estrutura as universidades. Para tanto, utilizou-se documentos institucionais das sete universidades estaduais paranaenses, relevantes nos níveis nacional e estadual, e de sete universidades dos Estados Unidos da América (EUA), em língua inglesa. Os autores utilizados como base foram, por exemplo, Dubuc (1980), Cabré (1999), Jesus e Alves (2009), Nadin (2009), Hudzik (2011), entre outros. Os resultados demonstram, principalmente, que 32% dos termos selecionados não possuem equivalentes e correspondentes nos corpora, enquanto 68% apresentou algum grau de equivalência (equivalência e/ou correspondência).
Downloads
Referências
AURÉLIO DIGITAL. Versão 1.5. Aplicativo móvel. 2021.
ABREU-E-LIMA, D. M. de et al. O programa inglês sem fronteiras e a política de incentivo à internacionalização do ensino superior brasileiro. In: SARMENTO, S.; ABREU-E-LIMA; MORAES FILHO, W. B. (org.) Do inglês sem fronteiras ao Idiomas Sem Fronteiras: a construção de uma política linguística para a internacionalização. Belo Horizonte: UFMG, 2016. p. 19-47.
AUBERT, F. H. Introdução à metodologia da pesquisa terminológica bilíngue. 2 ed. São Paulo, SP: FFLCH/CITRAT, 2001.
BARROS, L. A. Curso básico de terminologia. São Paulo: Universidade de São Paulo, 2004.
BRITISH COUNCIL. Universidades para o mundo: desafios e oportunidades para a internacionalização. São Paulo, SP: British Council, 2018.
CABRÉ, M. T. Theories of terminology: their description, prescription and explanation. Philadelphia, PA: John Benjamins, 1999. DOI https://doi.org/10.1075/tlrp.1
CABRÉ, M. T. La Terminología, una disciplina en evolución: pasado, presente y algunos elementos de futuro. Debate terminológico. n.1., UFRGS, 2005.
CALDARELLI et al. Análise de indicadores de produção científica e geração de conhecimento nas universidades estaduais paranaenses. Teoria e Evidência Econômica, Passo Fundo, n. 43, p. 313-336, 2014. Acesso em: 11 mai. 2022. DOI https://doi.org/10.5335/rtee.v20i43.4595
CAMBRIDGE DICTIONARY. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2021.
CARNEGIE MELLON UNIVERSITY. Bylaws of Carnegie Mellon University: a Pennsylvania nonprofit corporation. Pittsburgh, PA: Board of Trustees, 2016.
CHANUT, M. E. P. A noção de equivalência e a sua especificidade na tradução especializada. TradTerm, São Paulo, v. 19, p. 43-70, 2012. Acesso em: 12 mai. 2022. DOI https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2012.47345
COLUMBIA UNIVERSITY. Charters and statutes: Columbia University in the City of New York. New York, NY: The Office of the Secretary, 2020.
DUBUC, R. Manuel Pratique de Terminologie. Montreal, CA: Linguatech, 1980.
FERNANDEZ, R. A. Glossário bilíngue de termos institucionais universitários para a Universidade Estadual do Rio de Janeiro. 123 f. 2011. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Estadual do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro, RJ. Disponível em: encurtador.com.br/lozR4. Acesso em: 18 mai. 2022.
FINARDI, K. R.; GUIMARÃES, F. F. Internacionalização, rankings e publicações em inglês: a situação do brasil na atualidade. Estudos em Avaliação Educacional. São Paulo, v. 28, n. 68, p. 600-626, 2017. Acesso em: 11 mai. 2022. DOI https://doi.org/10.18222/eae.v28i68.4564
GIMENEZ et al. ELF in Brazil recent developments and further directions. In: JENKINS, J.; BAKER, W.; DEWEY, M. (org.). The Routledge handbook of English as a lingua franca. New York: Routledge, 2015. p. 174-185.
HUDZIK, J. K. Comprehensive Internalization: from concept to action. Washington, D.C: NAFSA, 2011.
JENKINS, J. English as a lingua franca in the international university: the politics of academic English language policy. Abingdon, UK: Routledge, 2014. DOI https://doi.org/10.4324/9780203798157
JESUS, A. M. R. de; ALVES, I. M. Estabelecimento de equivalências em terminologia multilíngüe no campo da astronomia. In: VI Congresso Internacional da ABRALIN. 2009. João Pessoa, PB. Anais do VI Congresso Internacional da ABRALIN. João Pessoa, PB; IDEIA, 2009. Disponível em: https://bityli.com/S7VLL. Acesso em: 12 mai. 2022.
KNIGHT, J. Updated Definition of Internationalization. International higher education, [s.l.], n. 33. p. 2, 2003.
KRIEGER, M. da G. Terminologia revisitada. D.E.L.T.A., São Paulo, v. 16, n. 2, 2000. p. 209 -228. Acesso em: 11 mai. 2022. DOI https://doi.org/10.1590/S0102-44502000000200001
MASSACHUSETTS INSTITUTE OF TECHNOLOGY. Bylaws of MIT. Cambridge, MA: The MIT Corporation, 2020.
NADIN, O. L. Ausência de equivalências entre as línguas portuguesa e espanhola no contexto econômico-financeiro. Akrópolis, Umuarama, v. 17, n. 2, p. 77-84, 2009.
NEW JERSEY INSTITUTE OF TECHNOLOGY. Faculty handbook. Newark, NJ: [s.n], 2020.
OLIVEIRA, L. A. Métodos de ensino de inglês: teorias, práticas, ideologias. São Paulo: Parábola, 2014.
PASCUA VÍLCHEZ, F. Glossário terminológico da UNILA. Foz do Iguaçu, PR: EDUNILA, 2019.
PETRECHE, C. R. C.; SENEFONTE, F. H. R. The internationalization of UENP: Realities and future prospects. In: GIMENEZ et al. Language issues in a global world: insights from Brazil. Londrina, PR: UEL, 2017. p. 13-30.
PRINCETON UNIVERSITY. Bylaws. Princeton, NJ: The Trustees of Princeton University, 2020. Acesso em: 21 jul. 2021.
RIOS, E. S. O Paraná Fala Idiomas: um programa estratégico da superintendência geral da ciência, tecnologia e ensino superior. In: RIOS, E. S.; NOVELLI, J.; CALVO, L. C. S. (org.). Paraná Fala Idiomas – Inglês: pesquisas, práticas e desafios de uma política linguística de estado. Campinas, SP: Pontes, 2021.
RODRIGUES, V. T.; BARROS, L. A. Equivalência terminológica bilíngüe português-italiano no domínio da Dermatologia: o caso dos termos genéricos e específicos. Estudos Linguísticos, São Paulo, n. 34, p. 686-691, 2005. Acesso em: 12 mai. 2022.
SANTOS, F. S.; ALMEIDA FILHO, N. de. A quarta missão da universidade: internacionalização universitária na sociedade do conhecimento. Brasília, DF: Universidade de Brasília, 2012. DOI https://doi.org/10.14195/978-989-26-0573-9
SILVA, M. M. da; PARAPELLI, G. O uso de corpus paralelo e comparável para descrever padrões de uso na tradução de abreviaturas e acrônimos de termos médicos. In: FINATTO, M. J. B.; REBECHI, R. R.; SARMENTO, S.; BOCORNY, A. E. P.. Linguística de Corpus: perspectivas. Porto Alegre: UFRGS, 2018.
STALLIVIERI, L. O processo de internacionalização nas instituições de ensino superior. Caxias do Sul, RS: UCS, 2002.
SZENDE, T. Problèmes d’équivalence dans les dictionnaires bilingues. In: THOIRON, P.; BÉJOINT, H. Les dictionnaires bilingues. Bruxelles, Belgique: Duculot, 1996. DOI https://doi.org/10.3917/dbu.bejoi.1996.01.0111
THE. World University rankings: best for international outlook. Reino Unido: [s.n], 2021.
THE CALIFORNIA INSTITUTE OF TECHNOLOGY. Amended and Restated Bylaws of The California Institute of Technology. Pasadena, CA: [s.n], 2019.
THE UNIVERSITY OF CHICAGO. Bylaws of the University of Chicago. Chicago, IL: Board of Trustees, 2017.
UNIVERSIDADE ESTADUAL DO CENTRO-OESTE. Conselho Universitário. Resolução nº 023/2006-COU/Unicentro, 25 de julho de 2006. Aprova o Estatuto da Universidade Estadual do Centro-Oeste, UNICENTRO-PR. Guarapuava, PR: Conselho Universitário, 2006.
UNIVERSIDADE ESTADUAL DE LONDRINA. Conselho Universitário. Estatuto da Universidade Estadual de Londrina. Londrina, PR: Conselho Universitário, 2014.
UNIVERSIDADE ESTADUAL DE MARINGÁ. Conselho Universitário. Resolução n. 024/2018-COU. Institui a Política Linguística Institucional da Universidade Estadual de Maringá. Maringá, PR: Conselho Universitário, 2018.
UNIVERSIDADE ESTADUAL DO NORTE DO PARANÁ. Conselho Universitário. Resolução Nº 001 – CUP. Aprova o Estatuto da Universidade Estadual do Norte do Paraná. Jacarezinho, PR: Conselho Universitário, 2008.
UNIVERSIDADE ESTADUAL DO OESTE DO PARANÁ. Mobilidade Virtual reúne estudantes do Paraná Fala Idiomas e da Université du Québec à Montreal. Cascavel, PR: [s.n.], 2022.
UNIVERSIDADE ESTADUAL DO OESTE DO PARANÁ. Conselho Universitário. Resolução Nº 017/99-COU, 17 de setembro de 1999. Aprova o novo Estatuto da Universidade Estadual do Oeste do Paraná Unioeste. Cascavel, PR: Conselho Universitário, 1999.
UNIVERSIDADE ESTADUAL DO PARANÁ. Conselho Universitário. Resolução 012/2014- COU/UNESPAR. Estatuto da Universidade Estadual do Paraná. Paranavaí, PR: Conselho Universitário, 2014.
UNIVERSIDADE ESTADUAL DE PONTA GROSSA. Conselho Universitário. Resolução nº 015 de 14 de junho de 2018. Estatuto e regimento geral da UEPG. Ponta Grossa, PR: Conselho Universitário, 2018.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Andressa Caroline Flamia Boveto
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
CC BY-NC-ND 4.0: Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License que permitindo o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.