Aquisição do português brasileiro como língua de herança em contato com o italiano

considerações acerca das interferências linguísticas

Autores

DOI:

https://doi.org/10.14393/DL34-v12n2a2018-23

Palavras-chave:

Português língua de herança, Interferência linguística, Bilinguismo, Línguas em contato

Resumo

As dinâmicas das interferências linguísticas entre o português brasileiro e o italiano podem ou não influenciar na aquisição do português como língua de herança? A sociolinguística forma o embasamento teórico deste artigo a fim de compreeender a percepção dos pais brasileiros acerca das distâncias sociolinguísticas e culturais entre as duas línguas. A partir de um questionário realizado aos genitores evidencia-se alguns pontos em comum entre os dois países, no binômio língua-cultura, que podem ou não interferir no processo de manutenção do português como língua de herança em contexto italófono.

Downloads

Biografia do Autor

  • Ana Luiza Oliveira de Souza, Università di Pisa

    Doutora em Estudos Linguísticos pela Universidade Federal de Goiás, e em Disciplinas Linguísticas e Literaturas Estrangeiras pela Università di Pisa. Professora de Português Língua Estrangeira no Centro Linguístico da Università di Pisa e nos programas de graduação e pós-graduação do Departamento de Filologia, Literaturas e Linguística.

Referências

AZEVEDO, J. G., MORONI, A. Associação de Pais de Brasileirinhos na Catalunha: política linguística familiar e português como língua de herança em Barcelona. 2013. Anais Eletrônicos. 10º Congresso Brasileiro de Linguística Aplicada. Disponível em: http://www.alab.org.br/images/stories/alab/CBLA/ANAIS2013/moroni.pdf. Acesso em: 27 de set. 2016.

AZEVEDO, J. G. Portugués como Lengua de Herencia en un contexto de lenguas hermanas: El caso de los hijos de brasileños que viven en Barcelona. Tese (Doutorado em Educação e Sociedade). Facultad de Educación, Universitat de Barcelona. Barcelona, 2017.

BARBOSA, P.; FLORES, C. Clíticos no português de herança de emigrantes bilingues de segunda geração. Textos Seleccionados, XXVI Encontro da Associação Portuguesa de Linguística, Lisboa, APL, 2011, pp. 81-98

BENEDINI, D. R. M., O Português como Herança na Itália. Línguas e Identidades em contato. 2015.177 f. Tese (Doutorado em Língua e Cultura) Instituto de Letras da Bahia, Universidade Federal da Bahia. Bahia. 2015.

CHULATA, K. A. Comunidade de fala brasileira em Pescara (Itália). Constituição, Autoaceitação e Hibridismo. In CHULATA, K. A. Português como Língua de Herança Discursos e Percursos. Lecce: Pensa MultiMedia Editore s.r.l. 2015. p. 137-147

CUMMINS, J. Heritage language education: A literature review. Toronto, ON: Ministry of Education, 1983. Disponível em http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED233588.pdf . Acesso em: 20 de Jan. 2017.

FAVARO, G. Parole, lingue e alfabeti nella classe multiculturale. Italiano LinguaDue, n.1, p. 251-262, 2012

FLORES, C. Português Língua Não Materna. Discutindo conceitos de uma perpetiva linguística. In BIZARRO, R. MOREIRA, M.A. (Org.s) Português Língua Não Materna: Investigação e Ensino. Lisboa: Lidel, 2013, p. 35-42.

GROSJEAN. F. Living with two languages and two cultures. In PARASNIS, I. Cultural and Language Diversity and the Deaf Experience. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. P. 20-37

GROSJEAN. F. Bilingual: life and reality. Massachusetts: Harward University Press, 2010

ISURIN, L. Cross Linguistic Transfer in Word Order: Evidence from L1 Forgetting and L2 Acquisition, In COHEN, J.; MCALISTER K.T.; ROLSTAD, K.; MCSWAN, J. (Org.). ISB4: proceedings of the 4th international symposium on bilingualism, Somerville, MA: Cascadilla Press, 2005, pp. 1115-1130. Disponível em http://www.lingref.com/isb/4/086ISB4.PDF. Acesso em Out. 2017.

MENDES, E. Vidas em português: perspectivas culturais e identitárias em contexto de português língua de herança (PLH). Revista do Instituto Internacional da Língua Portuguesa, v. 1, n. 2, 2012. Cabo Verde: Editora IILP. 2012, p. 20-31. Disponível em: http://www.youblisher.com/p/697584-RIILP-02-Coloquio-Internacional-de-Praia-V1-0/. Acesso em: Ago. 2017

MENDES, E. Ensino e formação de professores de português como Língua de Herança (PLH): revisando ideias, projetando ações. In CHULATA, K. A. Português como Língua de Herança Discursos e Percursos. Lecce: Pensa MultiMedia, 2015, 79-100.

SANTIPOLO, M. Dalla sociolinguistica alla glottodidattica, Torino: UTET Libreria. 2002, p. 55-85

SANTOS, L. Projeto Pirulito: promovendo o POLH em uma pequena cidade italiana. In SOUZA, A.; LIRA, C. (orgs) Português como Língua de Herança na Europa. Londres: JNPaquet Books. 2017, pp. 254-263.

SCHMID, M. S. Wire’s Cognitive Science v. 4, n.2, p. 117-123, 2013. Disponível em http://www.let.rug.nl/languageattrition/Papers/Research%20timeline.pdf Acesso em 11 de Ago. 2017.

SELINKER, L., Interlanguage, In: IRAL International Review of Applied Linguistics in Language Teaching. n. 10, p. 209 -231, 1972, Disponível em https://www.academia.edu/21533333/Selinker-Interlanguage?auto=download Acesso em 11 de Ago. 2017

SORACE, A. 2012. Un cervello, due lingue: vantaggi linguistici e cognitivi del bilinguismo infantile. In Bilinguismo Conta. Disponível em http://www.bilinguismoconta.it/wp-content/uploads/2012/07/Sorace-2010-Un-cervello-due-lingue_vantaggi-linguistici-e-cognitivi-del-bilinguismo-infantile.pdf Acesso em 7 de Ago. 2017.

SOUZA, A. Should I speak Portuguese or English? - Ethnic and social identity construction in the language choices of Brazilian mothers and their mixed-heritage children at home and in a community language school in the UK'. Unpublished PhD thesis, University of Southampton. 2006

SOUZA, A. Is Brazilian Portuguese being taught as a community or heritage language? Language Issues: The ESOL Journal, Volume 27, n.1, 2016, pp. 21-28. Disponível em https://souzaana.wordpress.com/journal-articles/. Acesso em 12 de Ago. 2017.

SOUZA, A.; LIRA, C. (orgs) Português como Língua de Herança na Europa. Londres: JNPaquet Books. 2017.

SOUZA, A. L. Casa do Brasil em Florença: à procura de um espaço linguístico . In SOUZA, A.; LIRA, C .(orgs) Português como Língua de Herança na Europa. Londres: JNPaquet Books. 2017, 237-253.

TITONE, R. La personalità bilingue. ROMA Editore: Bompiani, 1996. p. 214

VALDÉS, G. The teaching of minority languages as foreign languages: Pedagogical and theoretical challenges. In Modern Language Journal. n 79, p. 299-328, 1995

VIGOTSKII, L. S.; LURIA, A. R.; LEONTIEV A. N. Linguagem, desenvolvimento e aprendizagem. Trad. Maria da Penha Villalobos. 14ª edicão, São Paulo: Ícone, 2016, p. 228

WEINREICH, U. Lingue in contato, a cura di V. Orioles, Torino, UTET: Libreria, 2008. p. 225 (ed. original Languages in contato. Finding and problems, New York, 1953).

ZIMMER, M.; FINGER, I.; SCHERER, L. Do bilingüismo ao multilingüismo: intersecções entre a psicolingüística e a neurolingüística. Em ReVEL. Vol. 6, n. 11, Ago. 2008. Disponível em http://www.revel.inf.br/files/artigos/revel_11_do_bilinguismo_ao_multilinguismo.pdf Acesso em Set. 2017.

Downloads

Publicado

29.06.2018

Como Citar

OLIVEIRA DE SOUZA, Ana Luiza. Aquisição do português brasileiro como língua de herança em contato com o italiano: considerações acerca das interferências linguísticas. Domínios de Lingu@gem, Uberlândia, v. 12, n. 2, p. 1294–1329, 2018. DOI: 10.14393/DL34-v12n2a2018-23. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/40355. Acesso em: 4 maio. 2025.