Promovendo múltiplas interpretações de narrativas traduzidas

Um diálogo entre a Narratologia Cognitiva e a Teoria da Relevância

Autores

DOI:

https://doi.org/10.14393/LL63-v40-2024-61

Palavras-chave:

Teoria da Relevância, Narratologia Cognitiva, Literatura traduzida, Narrativas juvenis, Pluralismo epistêmico

Resumo

As narrativas não evocam interpretações únicas. Questionando posições de que teorias pragmáticas não contribuem para o estudo da literatura, o presente artigo propõe um diálogo entre a Narratologia Cognitiva, uma área interdisciplinar que emerge nos estudos literários, e a Teoria da Relevância, uma teoria cognitivo-pragmática. As potencialidades desse diálogo são discutidas de acordo com os eixos de representação de mentes fictícias, do impacto dessa representação nos participantes da comunicação narrativa e de seu impacto no significado e nas interpretações. Uma análise de Skellig, uma narrativa juvenil de autoria de David Almond traduzida ao português brasileiro por Waldéa Barcellos, mostra que uma aproximação entre pressupostos narratológicos e relevantistas permite uma abordagem linguística da literatura mais bem ancorada cognitivamente e de amplo escopo. A distinção entre os atos comunicativos do texto traduzido localiza o papel da tradutora como produtora do discurso, podendo sua atitude (como tradutora implicada) ser ou não considerada relevante pelos leitores.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Isabela Braga Lee, Universidade Federal de Minas Gerais

Doutoranda em Estudos Linguísticos pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos da Universidade Federal de Minas Gerais.

Igor A. Lourenço da Silva, Universidade Federal de Uberlândia

Doutor em Estudos Linguísticos pela Universidade Federal de Minas Gerais. Professor Associado da Universidade Federal de Uberlândia.

Fabio Alves, Universidade Federal de Minas Gerais

Ph.D. in Sprachlehrforschung (Applied Linguistics) from Ruhr Universität Bochum (1995). Full professor at Universidade Federal de Minas Gerais

Referências

ALLOTT, N. Relevance Theory. In: CAPONE, A.; LO PIPARO, F.; CARAPEZZA, M. (ed.). Perspectives on Linguistic Pragmatics. Cham: Springer, 2013. p. 57-98. https://doi.org/10.1007/978-3-319-01014-4_3

ALMOND, D. Skellig. dig. ed. First published 1998. London: Hodder, 2007. E-book.

ALMOND, D. Skellig. 1st. dig. ed. First published 2001. Translated by Waldéa Barcellos. São Paulo: Martins Fontes, 2016. E-book.

ALVSTAD, C. Children’s Literature. In: WASHBOURNE, K.; VAN WYKE, B. (ed.). The Routledge Handbook of Literary Translation. London: Routledge, 2018. p. 159-180. https://doi.org/10.4324/9781315517131-12

ARISTOTLE. Poetics. Translated by Anthony Kenny. Oxford: Oxford University Press, 2013. https://doi.org/10.1093/oseo/instance.00258601

BLAKEMORE, Diane. Understanding Utterances. Oxford: Blackwell, 1992.

BOASE-BEIER, J. Mind Style Translated. Style, v. 37, n. 3, p. 253-265, 2003. Available on: https://www.jstor.org/stable/10.5325/style.37.3.253. Access on: 15 Nov. 2023.

BOLENS, G. Relevance Theory and Kinesic Analysis in Don Quixote and Madame Bovary. In: CAVE, T.; WILSON, D. (ed.). Reading Beyond the Code: Literature and Relevance Theory. Oxford: Oxford University Press, 2018. p. 55-70. https://doi.org/10.1093/oso/9780198794776.003.0004

BOOTH, W. C. The Rhetoric of Fiction. 2. ed. First published 1961. Chicago: University of Chicago Press, 1983.

BUENO, R.; de SAUSSURE, L. Teoria da relevância e teoria da literatura: as teorias científicas e as teorias críticas devem ser (re)conciliadas? Linguagem em (Dis)curso – LemD, Tubarão, v. 22, n. 3, p. 365-383, Sep./Dec. 2022. https://doi.org/10.1590/1982-4017-22-03-365-383.

BULLEN, E.; PARSONS, E. Risk and Resilience, Knowledge and Imagination: The Enlightenment of David Almond's Skellig. Children's Literature, v. 35, n. 1, p. 127-144, 2007. https://doi.org/10.1353/chl.2007.0007.

CANDRIA, M. Stylistics and Linguistic Analyses of Literary Works. Culturalistics: Journal of Cultural, Literary, and Linguistic Studies, v. 3, n. 1, p. 29-34, 2019. https://doi.org/10.14710/culturalistics.v3i1.4176.

CAVE, T.; WILSON, D. Reading Beyond the Code: Literature and Relevance Theory. Oxford: Oxford University Press, 2018. https://doi.org/10.1093/oso/9780198794776.001.0001

CHANG, H. Is Water H2O?: Evidence, Realism and Pluralism. New York: Springer, 2012.

CHAPMAN, S.; CLARK, B. Introduction: Pragmatics and Literature. In: CHAPMAN, S.; CLARK, B. (ed.). Pragmatics and Literature. Linguistic Approaches to Literature. v. 35. Amsterdam: John Benjamins, 2019. p. 1-20. https://doi.org/10.1075/lal.35.01cha

CHATMAN, S. Story and Discourse: Narrative Structure in Fiction and Film. Ithaca: Cornell University Press, 1978.

CLARK, A. Embodied, Situated, and Distributed Cognition. In: BECHTEL, W.; GRAHAM, G. (ed.). A Companion to Cognitive Science. Oxford: Blackwell, 1998. p. 506-517. https://doi.org/10.1002/9781405164535.ch39

COHN, D. Transparent Minds: Narrative Modes for Presenting Consciousness in Fiction. Princeton: Princeton University Press, 1978. https://doi.org/10.1515/9780691213125

COMRIE, B.; HASPELMATH, M.; BICKEL, B. Leipzig Glossing Rules: Conventions for Interlinear Morpheme-by-Morpheme Glosses. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2015. Available on: https://www.eva.mpg.de/lingua/pdf/Glossing-Rules.pdf. Access on: 15 Nov. 2023.

DANIELS, C. L. Literary Theory and Young Adult Literature: The Open Frontier in Critical Studies. Alan Review, v. 33, n. 2, p. 78, 2006. Available on: https://www.proquest.com/openview/805ad17cd78cdc0f45b3067556b60907/1. Access on: 15 Nov. 2023.

GREEN, K. Butterflies, Wheels and the Search for Literary Relevance. Language and Literature, v. 6, n. 2, p. 133-138, 1997. https://doi.org/10.1177/096394709700600204.

GUTT, E.-A. Challenges of Metarepresentation to Translation Competence. In: FLEISCHMANN, E.; SCHMITT, P.A.; WOTJAK, G. (ed.). Translationskompetenz: Proceedings of LICTRA 2001: VII. Leipziger Konferenz zu Grundfragen der Translatologie. Tübingen: Stauffenburg, 2004. p. 77-89.

GUTT, E.-A. Translation and Relevance: Cognition and Context. 2. ed. First published 2000. London: Routledge, 2010.

HERMAN, D. Cognitive Narratology. In: HÜHN, P.; PIER, J.; SCHMID, W.; SCHÖNERT, J. (ed.). Handbook of Narratology. Berlin: Walter de Gruyter, 2009. p. 30-43. https://doi.org/10.1515/9783110217445.30

HERMANS, T. The Translator’s Voice in Translated Narrative. Target. International Journal of Translation Studies, v. 8, n. 1, p. 23-48, 1996. https://doi.org/10.1075/target.8.1.03her.

HERMANS, T. Positioning Translators: Voices, Views and Values in Translation. Language and Literature, v. 23, n. 3, p. 285-301, 2014. https://doi.org/10.1177/0963947014536508.

HERMANS, T. Positioning. In: BAKER, M; SALDANHA, G. (ed.). The Routledge Encyclopedia of Translation Studies. New York: Routledge, 2020. p. 423-428. https://doi.org/10.4324/9781315678627-90

KENNY, N. Relevance Theory and the Effect of Literature on Beliefs: The Example of Injun Joe’s in Twain’s Adventures of Tom Sawyer. In: CAVE, T.; WILSON, D. (ed.). Reading Beyond the Code: Literature and Relevance Theory. Oxford: Oxford University Press, 2018. p. 73-90. https://doi.org/10.1093/oso/9780198794776.003.0005

KIDD, D. C.; CASTANO, E. Reading Literary Fiction Improves Theory of Mind. Science, v. 342, p. 377-381, 18 Oct. 2013. https://doi.org/10.1126/science.1239918.

KORPINEN, A. Spirituality and Death from a Child's Perspective in David Almond's Skellig. 2010. 91 p. M.A. Thesis – School of Modern Languages and Translation Studies, University of Tampere, Tampere, 2010.

KRUGER, H. Exploring a New Narratological Paradigm for the Analysis of Narrative Communication in Translated Children’s Literature. Meta: Journal des Traducteurs, v. 56, n. 4, p. 812-832, 2011. https://doi.org/10.7202/1011254ar.

LATHAM, D. Magical Realism and the Child Reader: The Case of David Almond's Skellig. The Looking Glass: New Perspectives on Children's Literature, v. 10, n. 1, 2006. Available on: https://ojs.latrobe.edu.au/ojs/index.php/tlg/article/view/95. Access on: 22 Nov. 2023.

LAUDAN, L. Progress and its Problems: Towards a Theory of Scientific Growth. Berkeley: University of California Press, 1977.

LOWER, J. The “Necessary Wilderness”: Liminal Settings for Adolescent Emotional Growth in Four Novels by David Almond. ALAN – The ALAN Review, v. 43, n. 2, p. 11-19, 2016. https://doi.org/10.21061/alan.v43i2.a.2.

MACMAHON, B. Indirectness, Rhetoric and Interpretative Use: Communicative Strategies in Browning’s My Last Duchess. Language and Literature, v. 5, n. 3, p. 209-223, 1996. https://doi.org/10.1177/096394709600500305.

MARÍN GARCÍA, Á. Theoretical Hedging: The Scope of Knowledge in Translation Process Research. 2017. 194 p. PhD dissertation – Kent State University, Kent, 2017.

MARÍN GARCÍA, Á. The Opportunities of Epistemic Pluralism for Cognitive Translation Studies. Translation, Cognition & Behavior, v. 2, n. 2, p. 165-185, 2019. https://doi.org/10.1075/tcb.00021.mar.

MEISTER, J. C. Narratology. In: HÜHN, P.; PIER, J.; SCHMID, W.; SCHÖNERT, J. (ed.). Handbook of Narratology. Berlin: Walter de Gruyter, 2009. p. 329-350. https://doi.org/10.1515/9783110217445.329

NIKOLAJEVA, M. Literacy, Competence and Meaning-making: A Human Sciences Approach. Cambridge Journal of Education, v. 40, n. 2, p. 145-159, 2010. https://doi.org/10.1080/0305764X.2010.481258.

NIKOLAJEVA, M. Memory of the Present: Empathy and Identity in Young Adult Fiction. Narrative Works, v. 4, n. 2, 2014. https://doi.org/10.7202/1062101ar.

NIKOLAJEVA, M. What is it Like to Be a Child? Childness in the Age of Neuroscience. Children’s Literature in Education, v. 50, p. 23-37, 2019. https://doi.org/10.1007/s10583-018-9373-7.

O’SULLIVAN, E. Narratology Meets Translation Studies, or, the Voice of the Translator in Children’s Literature. Meta: Journal des Traducteurs, v. 48, n. 1-2, p. 197-207, 2003. https://doi.org/10.7202/006967ar.

SALONEN, L. “The world’s full of amazing things” Death and Spirituality Represented to Children in EB White’s Charlotte’s Web and David Almond’s Skellig. 2008. 74 p. Pro Gradu Thesis –School of Modern Languages and Translation Studies, University of Tampere, Tampere, 2008.

SAWERS, N. ‘You Molded Me like Clay’: David Almond's Sexualised Monsters. Papers: Explorations into Children's Literature, v. 18, n. 1, p. 20-29, 2008. https://doi.org/10.21153/pecl2008vol18no1art1179

SCHIAVI, G. There is Always a Teller in the Tale. Target, v. 8 n. 1, p. 1-21, 1996. https://doi.org/10.1075/target.8.1.02sch.

SILVA, R. Representing Adolescent Fears: Theory of Mind and Fantasy Fiction. International Research in Children’s Literature, v. 6, n. 2, p. 161-175, 2013. https://doi.org/10.3366/ircl.2013.0096.

SPERBER, D.; WILSON, D. Presumptions of Relevance. Behavioral and Brain Sciences, n. 10, p. 736-754, 1987. https://doi.org/10.1017/S0140525X00055618.

SPERBER, D.; WILSON, D. Relevance: Communication and Cognition. 2. ed. First published 1986. Oxford: Blackwell, 1995.

SPERBER, D.; WILSON, D. Pragmatics, Modularity and Mind-reading. First published 2002. In: SPERBER, D.; WILSON, D. (ed.). Meaning and Relevance. Cambridge: Cambridge University Press, 2012. p. 149-168. https://doi.org/10.1017/CBO9781139028370.010

SPERBER, D.; WILSON, D. Beyond Speaker’s Meaning. Croatian Journal of Philosophy, v. 15, n. 44, p. 117-149, 2015. Available on: https://hrcak.srce.hr/167180. Access on: 2 July 2023.

STEPHENS, J. Narratology. In: RUDD, D. (ed.). The Routledge Companion to Children’s Literature. New York: Routledge, 2010. p. 51-62.

STOCKWELL, P. Cognitive Poetics: An Introduction. 2nd. ed. New York: Routledge, 2019. https://doi.org/10.4324/9780367854546

SZPAK, K. S. A atribuição de Estados mentais em atividades de tradução: um estudo conduzido por meio de rastreamento ocular e ressonância magnética funcional. 2017. 256 p. PhD Dissertation (Linguistics) – Graduate Program in Linguistic Studies, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2017.

SZPAK, K. S.; ALVES, F.; BUCHWEITZ, A. Perspective Taking in Translation: In Search of Neural Correlates of Representing and Attributing Mental States to Others. In: MUÑOZ MARTÍN, R.; HALVERSON, S. L. (ed.). Multilingual Mediated Communication and Cognition. New York: Routledge, 2021. p. 133-154. https://doi.org/10.4324/9780429323867-6

TRITES, R. S. Literary Conceptualizations of Growth. Amsterdam: John Benjamins, 2014. https://doi.org/10.1075/clcc.2

TRITES, R. S. Cognitive Narratology and Adolescent Fiction. In: BEAUVAIS, C.; NIKOLAJEVA, M. (ed.). The Edinburgh Companion to Children’s Literature. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2017. https://doi.org/10.1515/9781474414647-009

VAN PEER, W.; CHATMAN, S. B. Introduction. In: VAN PEER, W.; CHATMAN, S. B. (ed.). New Perspectives on Narrative Perspective. Albany: State University of New York, 2001. p. 1-19.

VIELMA, S. Magical Realism and Children’s Magical Way of Knowing in David Almond’s Skellig and Heaven Eyes. 2015. 78 p. M.A. Thesis – University of Tampere, School of Language, Translation and Literary Studies, Tampere, 2015.

WALL, B. The Narrator’s Voice: The Dilemma of Children’s Fiction. New York: Palgrave Macmillan, 1991. https://doi.org/10.1007/978-1-349-21109-8

WILSON, D. Relevance Theory and the Interpretation of Literary Works. UCL Working Papers in Linguistics 2011/1. University College London: London, 2011. p. 69-80.

WILSON, D. Metarepresentation in Linguistic Communication. First published 2000. In: WILSON, D.; SPERBER, D. (ed.). Meaning and Relevance. Cambridge: Cambridge University Press, 2012. p. 230‑258. https://doi.org/10.1093/oso/9780195141146.003.0015

WILSON, D. Relevance Theory and Literary Interpretation. In: CAVE, T.; WILSON, D. (ed.). Reading Beyond the Code: Literature and Relevance Theory. Oxford: Oxford University Press, 2018. p. 185-204. https://doi.org/10.1093/oso/9780198794776.003.0011

WIMSATT, W. K.; BEARDSLEY, M. C. The Intentional Fallacy. The Sewanee Review, v. 54, n. 3, p. 468-488, 1946.

ZUNSHINE, L. Why We Read Fiction: Theory of Mind and the Novel. Columbus: The Ohio State University Press, 2006.

Downloads

Publicado

2024-12-20

Como Citar

LEE, I. B.; DA SILVA, I. A. L.; ALVES, F. Promovendo múltiplas interpretações de narrativas traduzidas: Um diálogo entre a Narratologia Cognitiva e a Teoria da Relevância. Letras & Letras, Uberlândia, v. 40, n. único, p. e4061 | p. 1–30, 2024. DOI: 10.14393/LL63-v40-2024-61. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/letraseletras/article/view/72332. Acesso em: 30 dez. 2024.