Resolution of ambiguous anaphora in Portuguese, English, and Spanish
comparison of data obtained from EP and BP speakers
DOI:
https://doi.org/10.14393/DL49-v16n1a2022-2Keywords:
Ambiguity, Anaphora resolution, Linguistic strategiesAbstract
This paper follows a pilot study and compares data obtained from Portuguese and Brazilian native speakers in the task of resolving ambiguous anaphora in Portuguese, English, and Spanish. Their responses were also compared to those from native speakers of the mentioned foreign languages. The analysis was based on an online survey answered by 52 college students in Brazil and Portugal. The instrument was used to analyse intrasentential anaphora resolution in the three languages, measuring as variables clauses order, anaphor salience, and verb choice. In Portuguese and Spanish, students seemed to follow the Position of Antecedent Strategy (CARMINATI, 2002) in sentences considered semantically “neutral”, but not in the “biased” ones. In English, native speakers tended to interpret the pronoun in subject position of subordinate clause as corresponding to the subject of the main clause. English learners, however, have been generally uncertain about the best alternative. This research contributes to the art state not only by making explicit the testing sentences set development and by conducting a comparative study in three languages, but also by trying to demonstrate with quantitative data that the verb choice affects strategy used to resolve ambiguity.
Downloads
Metrics
References
AKMAJIAN, A.; JACKENDOFF, R. Coreferentiality and stress. Linguistic inquiry, v. 1, n. 1, p. 124-126, 1970.
ALMOR, A. Noun-phrase anaphora and focus: The informational load hypothesis. Psychological review, v. 106, n. 4, p. 748-765, 1999. DOI https://doi.org/10.1037/0033-295X.106.4.748
ALONSO-OVALLE, L.; FERNÁNDEZ-SOLERA, S.; FRAZIER, L.; CLIFTON, C. Null vs. overt pronouns and the topic-focus articulation in Spanish. Italian Journal of Linguistics, v. 14, p. 151-170, 2002.
ARIEL, M. Accessing noun-phrase antecedents. Routledge, 1990.
BAPTISTA, J. ViPEr: uma base de dados de construções léxico-sintáticas de verbos do Português Europeu. Actas do XXVIII Encontro da APL-Textos Selecionados, p. 111-129, 2013.
BRUSCATO, A. M.; BAPTISTA, J. Resolução de ambiguidade anafórica em português, inglês e espanhol (estudo-piloto). Alfa, no prelo.
CABANA, N. Da realização do sujeito no Português do Brasil: um estudo em tempo real do uso do sujeito nulo na fala de Belo Horizonte/MG. Dissertação de mestrado. Universidade Federal de Minas Gerais, 2004.
CARMINATI, Maria. The processing of Italian subject pronouns. Tese de doutoramento, University of Massachusetts, 2002.
CHAMBERS, C. G.; SMYTH, R. Structural parallelism and discourse coherence: A test of centering theory. Journal of Memory and Language, v. 39, n. 4, p. 593-608, 1998. DOI https://doi.org/10.1006/jmla.1998.2575
CHOMSKY, N. Lectures on Government and Binding: The Pisa Lectures. Dordrecht: Foris, 1981.
COUNCIL OF EUROPE. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Companion volume with new descriptors. Strasbourg: Council of Europe Publishing, 2018.
CRAWLEY, R. A.; STEVENSON, R. J.; KLEINMAN, D. The use of heuristic strategies in the interpretation of pronouns. Journal of Psycholinguistic Research, v. 19, n. 4, p. 245-264, 1990. DOI https://doi.org/10.1007/BF01077259
DUARTE, M. A perda do princípio “evite pronome” no português brasileiro. Tese de doutorado, Universidade Estadual de Campinas, 1995.
DUARTE, M. The loss of the ‘avoid pronoun’ principle in Brazilian Portuguese. In: KATO, M. A.; NEGRÃO, E. V. (ed.). Brazilian Portuguese and the null subject parameter. Madrid: Iberoamericana, p. 17-36, 2000. DOI https://doi.org/10.31819/9783964561497-002
GERNSBACHER, M. A.; HARGREAVES, D. J. Accessing sentence participants: The advantage of first mention. Journal of memory and language, v. 27, n. 6, p. 699-717, 1988. DOI https://doi.org/10.1016/0749-596X(88)90016-2
GORDON, P. C.; GROSZ, B. J.; GILLIOM, L. A. Pronouns, names, and the centering of attention in discourse. Cognitive science, v. 17, n. 3, p. 311-347, 1993. DOI https://doi.org/10.1207/s15516709cog1703_1
HALLIDAY, M. A. K.; HASAN, R. Cohesion in English. London: Longman, 1976.
HOLMBERG, A.; NAYUDU, A.; SHEEHAN, M. Three partial null‐subject languages: a comparison of Brazilian Portuguese, Finnish and Marathi. Studia Linguistica, v. 63, n. 1, p. 59-97, 2009. DOI https://doi.org/10.1111/j.1467-9582.2008.01154.x
HUANG, Y. Anaphora: A Cross-Linguistic Study. Oxford: Oxford University Press, 2000.
IBM Corporation. IBM SPSS Statistics for Windows, version 26. Armonk: IBM Corporation, 2019.
KATO, M. A.; NEGRÃO, E. V. (ed.). Brazilian Portuguese and the null subject parameter. Vervuert, 2000. DOI https://doi.org/10.31819/9783964561497
KAZANINA, N.; LAU, E. F.; LIEBERMAN, M.; YOSHIDA, M.; PHILLIPS, C. The effect of syntactic constraints on the processing of backwards anaphora. Journal of Memory and Language, v. 56, n. 3, p. 384-409, 2007. DOI https://doi.org/10.1016/j.jml.2006.09.003
KEMPCHINSKY, P. Brazilian Portuguese and the null subject parameter. Mester, v. 13, n. 2, 1984.
LEVINSON, S. C. Pragmatics and the grammar of anaphora: A partial pragmatic reduction of binding and control phenomena. Journal of linguistics, v. 23, n. 2, p. 379-434, 1987. DOI https://doi.org/10.1017/S0022226700011324
LEZAMA, C. Processing repeated names, overt pronouns, and null reference in Spanish. Tese de doutoramento, University of South Carolina, 2008.
LOBO, M.; SILVA, C. G. de A. G. da. Ambiguidade pronominal em orações adverbiais do Português Europeu. Revista da Associação Portuguesa de Linguística, vol. 2, n. 2, p. 319-338, 2016. DOI https://doi.org/10.21747/2183-9077/rapl2a14
LUJÁN, M. Stress and binding of pronouns. Chicago Linguistic Society, vol. 22, n. 2, p. 248-262, 1986.
MAIA, J. O processamento de expressões correferenciais em português. Tese de doutoramento, Universidade Federal de Minas Gerais, 2013.
NASCENTES, A. Dicionário etimológico da língua portuguesa. 2 vol. Rio de Janeiro: Oficinas gráficas do Jornal do Comércio, 1955.
RIZZI, L. Issues in Italian Syntax. Dordrecht: Foris, 1982. DOI https://doi.org/10.1515/9783110883718
SORACE, A.; FILIACI, F. Anaphora resolution in near-native speakers of Italian. Second Language Research, v. 22, n. 3, p. 339-368, 2006. DOI https://doi.org/10.1191/0267658306sr271oa
SZWEDEK, A. The role of sentence stress in the interpretation of coreferentiality in English and Polish. In: FISIAK, J. (ed.) Theoretical Issues in Contrastive Linguistics. Amsterdam: John Benjamins Publishing, p. 377-387, 1980. DOI https://doi.org/10.1075/cilt.12.30szw
TARALLO, F. Diagnosticando uma gramática brasileira: o português d’aquém e d’além-mar ao final do século XIX. In: ROBERTS, I.; KATO, M. A. (org.). Português Brasileiro: uma viagem diacrônica. 2. ed. Campinas: Editora da UNICAMP, 1996.
TORIBIO, A. J. Setting parametric limits on dialectal variation in Spanish. Lingua, v. 110, n. 5, p. 315-341, 2000. DOI https://doi.org/10.1016/S0024-3841(99)00044-3
VALENZUELA, E.; LICERAS, J. M.; LÓPEZ-MORELOS, P. Ambiguous anaphora in L2 English and L2 Spanish. Boston University Conference on Language Development. 2011.
VAN GOMPEL, R. P. G; LIVERSEDGE, S. P. The influence of morphological information on cataphoric pronoun assignment. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, v. 29, n. 1, p. 128-139, 2003. DOI https://doi.org/10.1037/0278-7393.29.1.128
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Amanda Maraschin Bruscato, Jorge Manuel Evangelista Baptista
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
Authors retain the copyright and waiver the journal the right of first publication, with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY-NC-ND 4.0), allowing the sharing of work with authorship recognition and preventing its commercial use.
Authors are authorized to take additional contracts separately, for non-exclusive distribution of the version of the work published in this journal (publish in institutional repository or as a book chapter), with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal.