Fraseologia no Futebol: um estudo bilíngüe baseado em Corpus

Autores

  • Sabrina Matuda FFLCH/USP

Palavras-chave:

Lingüística de Corpus, Futebol, Fraseologia, Equivalência

Resumo

A presente pesquisa tem como objetivo estudar a terminologia do futebol em inglês e português por meio do estabelecimento de equivalentes fraseológicos. Para tanto, a fundamentação teórica embasa-se na Lingüística de Corpus e em uma Abordagem Textual da Terminologia. Partiremos do pressuposto de que um termo raramente ocorre sozinho e de que o significado estático que quase sempre lhe é atribuído muda de acordo com o contexto e com as palavras com as quais co-ocorre. O corpus de estudo, em fase de compilação, possui, aproximadamente, 285 mil palavras - 156.146em inglês e 127.984em português. Em vista da complexidade da compilação de um corpus representativo analisaremos somente alguns primeiros achados.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Sabrina Matuda, FFLCH/USP

Mestranda em Letras (Estudos Lingüísticos e Literários em Inglês) pela Universidade de São Paulo (USP/FFLCH)

Downloads

Publicado

02-02-2011

Como Citar

MATUDA, S. Fraseologia no Futebol: um estudo bilíngüe baseado em Corpus. Domínios de Lingu@gem, [S. l.], v. 2, n. 2, 2011. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/11492. Acesso em: 20 maio. 2022.