Messalina entre Lugares

Representações na posteridade e iconografia europeia

Autores

DOI:

https://doi.org/10.14393/LL63-v40-2024-36

Palavras-chave:

Messalina, Retórica, Representações, Cultura, Misoginia

Resumo

O presente artigo visa o estudo e análise de representações sobre a então Messalina romana Valéria Messalina (23-25 d.C. – 48 d.C.), esposa de Cláudio (10 a.C. – 54 d.C.), utilizando as fontes antigas para compreender o retrato construído por preceitos retóricos quanto a um lugar de representação acerca de mulheres, como ela, consideradas subversivas. Analisamos, sobretudo, como esse lugar de representação, realizado na chave epidítica do discurso, aponta para o fato de que a sua reputação, como estabelecida pela Antiguidade, é, para além de um fato histórico, produto de um decoro retórico. Com isso, passamos a realizar uma breve análise acerca da repercussão da representação de Messalina para a posteridade, e como ela ilustra e aponta muito bem para a permanência de um lugar-comum de misoginia no discurso.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Alexandre Agnolon, Universidade Federal de Ouro Preto

É bacharel em Letras com habilitação em Português/Latim (2003) pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (USP); é Mestre (2007) e Doutor (2013) em Letras Clássicas pela mesma Instituição. Cumpriu estágio técnico-científico na Universidade de Oxford (2012); foi professor pro tempore de Língua e Literatura Latina do Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas da FFLCH/USP. Atualmente, é Professor de Estudos Clássicos do Departamento de Letras e do Programa de Pós-Graduação em Letras: Estudos da Linguagem - Linha 1 Literatura, Memória e Cultura / Linha 2 Estudos Linguísticos, Estudos da Tradução e Patrimônio Cultural - do Instituto de Ciências Humanas e Sociais da Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP) e Vice-Coordenador do POSLETRAS-UFOP. Ademais, é pesquisador do Núcleo de Estudos Literários (NEL) da UFOP e do Laboratório de Estudos sobre o Império Romano (LEIR), bem como Coordenador do Grupo de Pesquisa Ars Antica. É também investigador colaborador do Centro de Estudos Clássicos e Humanísticos (CECH) da Universidade de Coimbra. Atua principalmente nos seguintes temas: Epigrama grego e latino, Invectiva, Sátira, Lírica Latina, Elegia, Retórica, Poética e Tradução de Poesia grega e latina.

Bianca S. Cobra, Universidade Federal de Ouro Preto

Formada em Letras - Licenciatura em Língua Portuguesa, na Universidade Federal de Ouro Preto - UFOP (2021). Mestranda em Letras - Estudos da Linguagem, na linha de pesquisa Literatura, Memória e Cultura pelo Posletras-UFOP

 

Referências

AGNOLON, A. O catálogo das mulheres: os epigramas misóginos de Marcial. São Paulo: Humanitas, 2010.

AGNOLON, A. Discurso e imagem, Ekphrasis e Retrato: algumas fontes teóricas antigas. Humanitas, v. 75, p. 49-66, 2020. https://doi.org/10.14195/2183-1718_75_3

AZEVEDO, S. F. L. História, retórica e mulheres no Império Romano. Ouro Preto: EDUFOP / PPGHIS, 2012. v. 1.

AZEVEDO, S. F. L. O adultério, a política imperial, e as relações de gênero em Roma. 2017. Tese (Doutorado em História Social) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2017.

AZEVEDO, S. F. L. et al. História das Mulheres e Estudos de Gênero sobre a Antiguidade: Historiografia e Pesquisas. In: GUARINELLO et al. (org.). Fronteiras mediterrânicas: estudos em comemoração dos dez anos do LEIR-MA-USP. Porto Alegre: Editora Fi, 2019. p. 271-304.

ARISTÓTELES. Arte retórica. Tradução de Manuel Alexandre Júnior, Paulo Farmhouse Alberto e Abel do Nascimento Pena. Lisboa: Imprensa Nacional Casa da Moeda, 2005.

BAUDELAIRE, C. As flores do mal. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2013.

BAUMAN, R. A. Women and Politics in Ancient Rome. Routledge, 1994.

CALÍGULA e Messalina. Direção de Antônio Passalia, Bruno Mattei e Jean Jaques Renon. Produzido por Italfrance Film Paris, 1981, DVD.

CARDOSO, L. D. Apocoloquintose do Divino Cláudio, de Sêneca. Scientia Traductionis, v. 0, p. 151-171, 2011. https://doi.org/10.5007/1980-4237.2011n10p151

EURÍPIDES. Electra. Tradução de Jaa Torrano. 2. ed. São Paulo: Edições 70, 2021.

EURÍPIDES. Hipólito. Tradução de Trajano Vieira. 1. ed. São Paulo: Editora 34, 2015. v. 1.

EURÍPIDES. Medeia. Tradução de Mário da Gama Kury. 3. ed. São Paulo: Edições 70, 2020

ÉSQUILO. Agamemnon. Tradução de Mário da Gama Kury. São Paulo: Perspectiva, 2021.

FERREIRA, A. B. de H. Novo dicionário da Língua Portuguesa. 1. ed. 15. impr. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1975.

GÔZO, F. V. A Otávia do Pseudo-Sêneca: tradução, estudo introdutório e notas. 2016. Dissertação (Mestrado em Letras Clássicas) – Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2016.

GRIMAL, P. A Civilização Romana. Tradução de Isabel St. Aubyn. Lisboa: Edições, 2001. v. 70.

GRIMAL, P. O Amor em Roma. Tradução de Hildegard Fernanda Feist. São Paulo: Martins Fontes, 1991.

HANSEN, J. A. Lugar-comum. Retórica. São Paulo: Annablume, 2012.

HESÍODO. Teogonia: a origem dos deuses. Tradução de Jaa Torrano. São Paulo: Iluminuras, 2007.

HESÍODO. Os trabalhos e os dias. Edição, tradução, introdução e notas: Alessandro Rolim de Moura. Curitiba: Segesta, 2012.

I, Claudius. Direção de Hebert Wise. Produção de Martin Lisemore e British Broadcasting Corporation (BBC), Londres, 1976. DVD. Adaptação do romance "I, Claudius", de Robert Grave. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=e-kOr2qU7tw&list=PLmUnn0M2y5BLqjdIoK60XBZm1bIpeOn-I&index=11. Acesso em: 20 jan. 2024.

IMPERIUM: Nero. Direção de Paul Marcus. Produtores EOS Entertainment e Lux Vide, 2004. DVD.

JUVENAL; PERSIUS. Juvenal and Persius. With an English translation of G. G. Ramsay. London: William Heinemann; New York: G. P. Putnam’s Son, 1918.

LEVICK, B. Claudius. 2. ed. London/New York: Routledge, 2015. https://doi.org/10.4324/9781315723815

PLINY. Natural History. Translated by H. Rackham. Cambridge: Harvard University Press,

The Loeb Classical Library, 1983. v. III.

QUINTILIANO. Instituição Oratória: Tomo II. Tradução de Bruno Fregni Basseto. Campinas: Editora da Unicamp, 2015.

RODRIGUES, N. S. Messalina ou Aphrodita tragica in Vrbe. In: VENTURA, A. (org.). Presença de Victor Jabouille. Lisboa: Universidade de Lisboa, 2003. p. 513-534.

SEMÔNIDES; ASSUNÇÃO, R. T. Semônides. In: BRANDÃO, J. L.; LAGE, C. F. Lírica Grega. Curitiba: Segesta, 2012. p. 43-49.

SÊNECA, L. A. Agamêmnon. Tradução de Mário da Gama Kury. Rio de Janeiro: Zahar, 2019.

SÊNECA, L. A. Fedra. Tradução de Camila Machado Reis. Belo Horizonte: LABED/FALE/UFMG, 2021.

SÓFOCLES. Electra. Tradução de Trajano Vieira. São Paulo: Perspectiva, 2019.

TÁCITO. Anais. Tradução de José Liberato Freire de Carvalho. Edição, introdução, notas e índices de Ricardo Nobre. Lisboa: Edições Colibri, 2022.

TITO LÍVIO. História de Roma. São Paulo: Paumape, 1989-1990. v. 1º.

Downloads

Publicado

2024-12-11

Como Citar

AGNOLON, A.; COBRA, B. S. Messalina entre Lugares: Representações na posteridade e iconografia europeia. Letras & Letras, Uberlândia, v. 40, n. suplementar, p. e4036 | p. 1–26, 2024. DOI: 10.14393/LL63-v40-2024-36. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/letraseletras/article/view/73134. Acesso em: 12 dez. 2024.

Edição

Seção

Recepção em outras artes

Categorias