Apprendre dans le plurilinguisme

contact, intégration et alternance de langues en intercompréhension intégrée

Autores

  • Mariana Dominguez Fonseca Favre Universidade de Genebra
  • Laurent Gajo Universidade de Genebra

DOI:

https://doi.org/10.14393/DL27-v10n4a2016-13

Palavras-chave:

Didactique du plurilinguisme, Intercompréhension intégrée, Contact, Alternance, Integration

Resumo

This article serves a double purpose. At the one hand, it aims at a better understanding of multilingual interaction in the classroom. At the other hand, it intends to inform the ongoing discussion on the emergent paradigm of the so-called didactics of plurilingualism. At the crossroads of the dynamics of interaction and the didactic approaches, crucial notions as contact, alternation and integration are focused on. Theoretical issues are supported by the analysis of actual classroom practices in a Calandreta school (immersion programme in Occitan, considered as a regional language in France). A particular attention is paid to the use of the textbook Euromania, which proposes an original pluralistic approach by stimulating intercomprehensive strategies to work on various subjects (science, history, mathematics, technology). This approach is called integrated intercomprehension.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Métricas

Carregando Métricas ...

Biografia do Autor

Mariana Dominguez Fonseca Favre, Universidade de Genebra

Mariana Fonseca est assistante-doctorante à l

Laurent Gajo, Universidade de Genebra

Laurent Gajo est professeur ordinaire au Département de linguistique de l

Referências

BEACCO, J.-C.; BYRAM, M. Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe: de la diversité linguistique à l’éducation plurilingue. Strasbourg : Conseil de l’Europe, Division des politiques linguistiques, 2003. 115 p.

BROHY, C. Didactique intégrée des langues: évolution et définitions. Babylonia, n. 1, p. 9-11, 2008.

CADDEO, S. & JAMET, M.-C. L’intercompréhension: une autre approche pour l’enseignement des langues. Paris: Hachette, 2013. 191 p.

CANDELIER, M. (dir.) Evlang: l’éveil aux langues à l’école primaire. Bilan d’une innovation européenne. Bruxelles: De Boeck Duculot, 2003. 379 p.

CANDELIER, M. Approches plurielles, didactiques du plurilinguisme: le même et l’autre. Cahiers de l’ACEDLE, n. 5, p.65-90, 2008.

CASTELLOTTI, V.; MOORE, D. La compétence plurilingue et pluriculturelle. Genèses et évolutions. In: BLANCHET, Ph.; CHARDENET, P. (éds), Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures. Approches contextualisées. Paris: Editions des archives contemporaines, 2011, 241-252.

COSTE, D.; MOORE, D.; ZARATE, G. Compétence plurilingue et pluriculturelle: vers un cadre européen commun de référence pour l’enseignement et l’apprentissage des langues vivantes. Strasbourg: Conseil de l’Europe, 1997. 70 p.

ESCUDE, P. (dir.). J’apprends par les langues: Manuel européen EURO-MANIA. Toulouse: Centre National de Documentation Pédagogique, 2008.

ESCUDE, P. L’intercompréhension et ses compétences - euro-mania: une première lecture de l’emploi de la méthode d’apprentissage en intercompréhension. In: DOYE, P.; MEISSNER, F.-J. (dir.). Lernerautonomie durch Interkomprehension: Projekte und Perspektiven. Tübingen: Narr Verlag, 2010, pp.61-73.

ESCUDE, P. L’intercompréhension intégrée: apprendre en apprenant par les langues. In: POTOLIA, A.; JAMBOROVA LEMAY, D. (coord.). Enseignement/Apprentissage des langues et pratiques numériques émergentes. Paris: Archives contemporaines, 2015, p. 29-39.

ESCUDE, P.; JANIN, P. Le point sur l’intercompréhension, clé du plurilinguisme. Paris: Clé International, 2010. 122 p.

FONSECA, M. Intercompréhension intégrée: des potentialités d’un support didactique à la réalité de la classe. Passages de Paris, n. 8, p. 62-76, 2013.

FONSECA, M. Intercompréhension intégrée: spécificités, bénéfices et défis. In: BENNETT, F.; MEULLEMAN, M. (éds). Regards croisés sur l’EMILE et l’intercompréhension intégrée. Reims: EPURE, à paraître.

FONSECA, M.; GAJO, L. Didactique du plurilinguisme et intercompréhension intégrée à la lumière d’Euromania. Revista Moara, n. 42, p. 83-98, 2014.

GAJO, L. Vers l’enseignement bilingue d’une langue minoritaire ou régionale: l’exemple de l’occitan. In: CONFERENCE ANNUELLE SUR L’ACTIVITE SCIENTIFIQUE DU CENTRE D’ETUDES FRANCOPROVENÇALES. Saint Nicolas. Actes de la Journée d’études du Centre d’études francoprovençales de la Vallée d’Aoste, 2011, p. 43-53.

GAJO, L. Plurilinguisme: enjeux sociaux et ressources éducatives. Revue japonaise de didactique du français, n. 7/2, p. 11-21, 2012.

GAJO, L. et al. Plurilingualisms and knowledge construction in higher education. In: BERTHOUD, A.-C.; GRIN, F.; LÜDI, G. (eds). Exploring the Dynamics of Multilingualism: The DYLAN project. Amsterdam: John Benjamins, 2013, p. 287-308. https://doi.org/10.1075/mdm.2.13gaj

GAJO, L. From normalization to didactization of multilingualism: European and Francophone research at the crossroads between linguistics and didactics. In: CONTEH, J.; MEIER, G. (eds.). The multilingual turn in languages education: benefits for individuals and societies. Clevedon: Multilingual Matters, Series New Perspectives on Language and Education, 2014, p.113-131.

GAJO, L.; MONDADA, L. Interactions et acquisitions en contexte: modes d’appropriation de compétences discursives plurilingues par des jeunes immigrés. Fribourg: Editions Universitaires de Fribourg, 2000. 250 p.

GAJO, L.; STEFFEN, G. Didactique du plurilinguisme et alternance de codes: le cas de l’enseignement bilingue précoce. Canadian Modern Language Review/Revue canadienne des langues vivantes, n. 71/4, p. 471-499, 2015.

GROSJEAN, F. Parler plusieurs langues: le monde des bilingues. Paris: Albin Michel, 2015. 228 p.

LÜDI, G.; PY, B. Etre bilingue. Berne: Peter Lang, 2003 (1ère éd. 1986). 223 p.

LÜDI, G. Vers de nouvelles approches théoriques du langage et du plurilinguisme. Travaux neuchâtelois de linguistique, n. 53, p. 47-64, 2011.

MONDADA, L. Le code-switching comme ressource pour l'organisation de la parole-en-interaction. Journal of Language Contact, n. 1, p.168-197, 2007.

MOORE, D. Plurilinguismes et Ecole. Paris: Didier, coll. LAL, 2006. 320 p.

PANTET, J.; GROBET, A. Entre opacité et transparence: les trajectoires du signe dans les séquences de définition en contexte didactique. Cahiers de l’ILSL, n. 30, p. 7-36, 2011.

PERREGAUX, C. et al. (dir.). Education et Ouverture aux Langues à l’Ecole. Neuchâtel: CIIP, 2003.

ROULET, E. Langue maternelle et langues secondes: vers une pédagogie intégrée. Paris: Hatier-Crédif, coll. LAL, 1980. 126 p.

VARRO, G. Les présupposés de la notion d’interculturel – Réflexions sur l’usage du terme depuis trente ans. Synergies Chili, n. 3, p. 35-44, 2007.

Publicado

28.11.2016

Como Citar

FAVRE, M. D. F.; GAJO, L. Apprendre dans le plurilinguisme : contact, intégration et alternance de langues en intercompréhension intégrée. Domínios de Lingu@gem, Uberlândia, v. 10, n. 4, p. 1481–1498, 2016. DOI: 10.14393/DL27-v10n4a2016-13. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/35171. Acesso em: 23 nov. 2024.