Sight Translation in interpreter training
some pedagogical considerations
DOI:
https://doi.org/10.14393/DL32-v11n5a2017-15Keywords:
Sight Translation, Pedagogical approach and teaching methodology, Interpreter trainingAbstract
Sight Translation (STr) competence is a relevant element in interpreter training and an essential component of professional performance in several interpretation settings. Therefore, STr practice is an integral part of well-designed interpreter training programs. After a brief introduction to the characteristics and complexity of as well as the challenges imposed by STr, and drawing on the extensive teaching experience of the author, a pedagogical approach to the acquisition of STr skills and to competent performance in this hybrid oral translation mode will be suggested.Downloads
Metrics
References
ANGELELLI, C. The Role of Reading in Sight Translation. The ATA Chronicle, Alexandria, n. 38, p. 27-30, 1999.
AGRIFOGLIO, M. Sight Translation and Interpreting: A Comparative Analysis of Constraints and Failures. Interpreting, Amsterdam / Philadelphia, v. 6, n. 1, p. 43-67, 2004. https://doi.org/10.1075/intp.6.1.05agr
CIOL (Chartered Institute of Linguists). DPSI Handbook for Candidates. 2015. Disponível em: http://www.ciol.org.uk/sites/default/files/Handbook-DPSI.pdf. Acesso em: 10 dez. 2016.
GILE, D. The effort models of interpreting. In: ______. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2009, p. 157-190. https://doi.org/10.1075/intp.11.1.08gil
HERBERT, J. The Interpreter’s Handbook – How to Become a Conference Interpreter. Genève: Librarie de L’Université, Georg & Cie S.A., 1952.
JAKOBSEN, A. L.; JENSEN, K. T.H. Eye movement behaviour across four different types of reading tasks. Copenhagen Studies in Language, Copenhagen, v. 36, 2008, p. 103-124.
JIMÉNEZ, A. La Traducción a la vista. Un Análisis descriptivo. 1999. 415 f. Tesis (Doctorado en Lingüística i llengües) – Universitat Jaume I, Facultat de Ciênces Humanes i Socials. Castellón, Espanha, 2009. Disponível em: http://www.tdx.cat/bitstream/handle/10803/10564/jimenez-tdx.pdf?...1. Acesso em: 17 set. 2004.
MIKKELSON, H. Text analysis exercises for sight translation. In: ANNUAL CONFERENCE OF THE AMERICAN TRANSLATORS ASSOCIATION, 34., Metford, 1994. Proceedings... Metford: NJL, Learned Information, 1994, p. 381-390.
MOSER-MERCER, B. Sight Translation and Human Information Processing. FORUM ON TRANSLATION STUDIES, 2., Kent, 1991. Proceedings... Kent: Institute for Applied Linguistics, 1991, p. 159-166.
PÖCHHACKER, F. Introducing Interpreting Studies. London; New York: Routledge, 2004.
SAMPAIO, G. R. L. Mastering Sight Translation Skills. Tradução & Comunicação, São Paulo, n. 16, p. 63-69, 2007.
______. Sight Translation Step by Step. Different Approaches to Interpreter Training. CONFERENCE OF AMERICAN TRANSLATORS ASSOCIATION, 50., New York, 2009, Proceedings... New York: ATA’s 50th Annual Conference, 2009.
______. Exploring the Interface: Sight Translation in Translator and Interpreter Training. CONGRESSO LATINOAMERICANO DE TRADUCCIÓN Y INTERPRÉTATION, 5., Buenos Aires, 2011. Actas... Buenos Aires: CTBA Editorial, 2011.
SELESKOVITCH, D.; LEDERER, M. The Interpretation Process. In: ______. A systematic Approach to Teaching Interpretation. Translated by Jacolyn Harmer. Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities, 1989, p. 21-26.
SYYSNUMMI, L. Cognitive Load during Sight Translation – an Experimental Study. 2003. 40 f. Master’s Degree (Dissertation in Letters) – Translation Studies Program, University of Turku. Turku, Finland, 2003.
VIAGGIO, S. The Praise of Sight Translation (and squeezing the last drop thereout of). The Interpreters’ Newsletter, Trieste, n. 4, p. 45-58, 1992.
WEBER, K. W. The Importance of Sight Translation in an Interpreter Training Program. In: BOWEN, D.; BOWEN, M. (Ed.). Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Company, 2008, p. 44-52. https://doi.org/10.1075/ata.iv.10web
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
Authors retain the copyright and waiver the journal the right of first publication, with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License (CC BY-NC-ND 4.0), allowing the sharing of work with authorship recognition and preventing its commercial use.
Authors are authorized to take additional contracts separately, for non-exclusive distribution of the version of the work published in this journal (publish in institutional repository or as a book chapter), with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal.