Novos contextos, novos processos, novas estratégias

a co-construção do sentido em interações plurilíngues

Autores

  • Filomena Capucho Universidade Católica Portuguesa - CECC http://orcid.org/0000-0003-0093-1430
  • Maria da Piedade Silva Agrupamento de Escolas do Sátão; Centro de Estudos de Comunicação e Cultura da Universidade Católica Portuguesa

DOI:

https://doi.org/10.14393/DL27-v10n4a2016-8

Palavras-chave:

Intercompreensão, Interação plurilíngue, Cooperação dialógica, Interprodução

Resumo

A Intercompreensão (IC) pode ser definida como o processo de co-construção do sentido em contextos interculturais / interlinguísticos. Os últimos desenvolvimentos desta noção situam os processos comunicativos no contexto das interações plurilíngues, tanto em formas híbridas de comunicação escrita à distância (chats e fóruns) como em conversas orais face-a-face (cf. ARAÚJO E SÁ; DE CARLO; MELO-PFEIFER, 2011; BALBONI, 2010, entre outros). Mais pesquisas em Linguística Aplicada serão necessárias para apoiar as práticas pedagógicas emergentes destinadas a desenvolver as competências dos indivíduos, que agora são vistos simultaneamente como aprendentes de IC e utilizadores imediatos de IC. Esta investigação deverá ser fundamentada num modelo de análise multidimensional de corpora autênticos de interações plurilíngues orais, a fim de proporcionar ao analista o (re)conhecimento de estratégias de comunicação e uma descrição detalhada dos processos interacionais, que permitirá aos especialistas avaliar os resultados da aprendizagem real no âmbito de projetos de IC e estruturar as atividades de aprendizagem. Neste artigo, apresentaremos a análise de um extrato do corpus Bucareste-Cinco, que nos permitirá identificar as estratégias desenvolvidas no processo de co-construção de sentido em contextos multilingues através de um exame atento de características verbais e não-verbais.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Filomena Capucho, Universidade Católica Portuguesa - CECC

Doutorada em Sociolinguística Interacional Contrastiva, Professora Auxiliar no Campus de Viseu da Universidade Católica Portuguesa.

Maria da Piedade Silva, Agrupamento de Escolas do Sátão; Centro de Estudos de Comunicação e Cultura da Universidade Católica Portuguesa

Investigadora do CECC - UCP, linha Intercompreensão

Referências

AL-GHATANI, S. ; ROEVER, C. Proficiency and Sequential Organization of L2 Requests. Applied Linguistics, n.33 (1), p. 42-65, 2012.

ARAÚJO E SÁ; M. H.; DE CARLO, M.; MELO-PFEIFER, S. L’intercomprensione nell’interazione plurilíngue. In: DE CARLO, M. Intercomprensione e educazione al plurilinguismo. Porto S. Elpidio: Wizarts Editore, 2011, p.287-301.

ARAÚJO E SÁ, M. H. ; MELO-PFEIFER, S. La dimension interculturelle de l’intercomprehension :negociation des desaccords dans les clavardages plurilíngues romanophones. In: ARAÚJO E SÁ, M. H.; HIDALGO DOWNING, R.; MELO-PFEIFER, S. A intercompreensão em línguas românicas: conceitos, práticas, formação. Aveiro: Galapro, 2009, p.117-149.

ARAÚJO E SÁ, M. H.; MELO, S. ‘Beso em português diz-se beijo :*': la gestion des problèmes de l’interaction dans des chats plurilíngues romanophones. In: DEGACHE, C. Intercompréhension en langues romanes. Du développement des compétences de compréhension aux interactions plurilíngues, de Galatea à Galanet, Lidil n°28, Lidilem, Université Stendhal, Grenoble : ELLUG, p. 95-108, dec. 2003.

ARAÚJO E SÁ, M. H.; MELO, S. “Podemos fazer uma troca: eu ajudo-te no Português e tu ajudas-me a mim no Italiano!”: la négociation des chats plurilíngues en tant que situations d’apprentissage langagière. In : DEJEAN-THIRCUIR, C. ; MANGENOT, F. Les échanges en ligne dans l’apprentissage et la formation. Le Français dans le Monde, Recherche et Applications, nº40, p.164-177, 2006.

ARAÚJO E SÁ, M. H.; MELO, S. On-line plurilingual interaction in the development of Language Awareness. Language Awareness, nº 16: 1, Multilingual Matters, p. 7-20, 2007.

ARAÚJO E SÁ, H. Je connais tes difficultés et j’en fais mon discours ou l’autorégulation du discours de l’enseignant d’après la représentation des difficultés d’apprentissage. In : Association des Chercheurs et Enseignants Didacticiens des Langues Etrangères (ACEDLE), Les Pratiques de Classe en Langue Étrangère. Discours Descriptifs, Outils d’Analyse, Normes et Evolutions, Facteurs de Variation. Saint-Cloud, France: Ecole Normale Supérieure de Saint-Cloud, 1993, p. 211-246.

AUCHLIN, A. Analyse du discours et bonheur conversationnel. Cahiers de Linguistique française, nº 11, Université de Genève, p. 311-328, 1990.

AUCHLIN, A. Le bonheur conversationnel : fondements, enjeux et domaines. Cahiers de Linguistique française, nº 12, Université de Genève, p. 103- 126, 1991

AUCHLIN, A.; MOESCHLER, J. Stratégies discursives, Interactionnelles et Interprétatives. In ROULET, E. et al., L’articulation du discours en français contemporain. Berne/Frankfurt: Peter Lang, 1985.

BALBONI, P. Esiste un’attitudine all’intercomunicazione?. In : DOYE P.; MEISSNER, F.-J. Lernerautonomie durch Interkomprehension: Projekte und Perspektiven. Tübingen: Narr Verlag, 2010, p. 17-28.

BEATTIE, G. W. Interruption in conversational interaction, and its relation to the sex and status of the interactants. Linguistics, nº 19, p. 15-35, 1981. https://doi.org/10.1515/ling.1981.19.1-2.15

BEATTIE, G. W. Turn-taking and interruption in political interviews: Margaret Thatcher and Jim Callaghan compared and contrasted. Semiotica, nº 39, p. 93-114, 1982. https://doi.org/10.1515/semi.1982.39.1-2.93

BONO, M.; MELO-PFEIFER, S. Aspects contractuels dans la gestion des interactions plurilíngues. The Canadian Modern Language Review/La Revue canadienne des langues vivantes, nº 65 (2), p. 33-60, dec. 2008.

BONO, M. ; MELO-PFEIFER. Language negotiation in multilingual learning environments. International Journal of Bilingualism, nº 15(3), p. 291-309, 2011.

BROWN, P. ; LEVINSON, S. C. Politeness. Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. 358p.

CAPUCHO, F.; MARTINS, A.; DEGACHE, C. H.; TOST, M. Diálogos em Intercompreensão. Lisboa: Universidade Católica, 2007. 533 p.

CAPUCHO, F. Intercomprensione fra lingue appartenenti a diverse familgile linguistiche. In: DE CARLO, M. Intercomprensione e educazione al plurilinguismo. Porto S. Elpidio: Wizarts, 2011a, p. 223- 241.

CAPUCHO, M. F. Cooperating and innovating – Redinter, working together for the implementation of intercomprehension methodologies. International Conference “The Future of Education” – Conference Proceedings – Firenze, 2011b. Disponível em http://www.pixel-online.net/edu_future/conferenceproceedings.php. Acesso em 31 maio 2016.

CAPUCHO, M. F. L’Intercompréhension – un nouvel atout dans le monde professionnel. In : DEGACHE, CH.; GARBARINO, S. Actes du colloque IC2012. Intercompréhension : compétences plurielles, corpus, intégration, Université Stendhal Grenoble 3 (France), 21-22-23 junho 2012 Disponível em: http://ic2012.u-grenoble3.fr/OpenConf/papers/67.pdf. Acesso em 31 maio 2016.

CAPUCHO, F. Applied Linguistics in Intercultural Communication: a plural approach for multidimensional processes. In: MIRICI, I. H.; ERTEN, I. H.; OZ, H.; VODOPIJA-KRSTANOVIÁ, I. Research Papers on Teaching English as an Additional Language. Faculty of Humanities and Social Sciences: University of Rijeka, Croatia, 2016, p. 31 – 60.

CAPUCHO, F. L’interaction plurilíngue ou les enjeux d’une construction collective. In DEGACHE, CH. & GABARINO S. Itinéraires pédagogiques de l’alternance des langues : l’intercompréhension. S. Grenoble: ELLUG, col. Didaskein, in press, p. 186 – 197.

COATES, J. The construction of a collaborative floor in women’s friendly talk. In: GIVON, T. Conversation: Cognitive, communicative and social perspectives. Amsterdam & Phladelphia: John Benjamins, 1997, p. 55- 89. https://doi.org/10.1075/tsl.34.04coa

COGO, A.; DEWEY, M. Analysing English as a Lingua Franca: A Corpus-driven Investigation. London and New York: Continuum International Publishing Group, 2012. 216 p.

DE CARLO, M. Intercomprensione e educazione al plurilinguismo. Porto S. Elpidio: Wizarts, 2011. 347 p.

DEGACHE, C. ; BALZARINI, R. Recherches sur l’intercompréhension en langues romanes : de l’élaboration d’outils multimédias pour développer les habiletés de compréhension à la sollicitation d’interactions plurilíngues. Ecole d’été GreCO, Lundi 2 juillet 2002, TICE et enseignement des langues. Disponível em http://sites.google.com/site/lorrainebaqueuab/docsdivers. Consultado em 31 maio 2016.

DEGACHE, C. ; MELO, S. Introduction : un concept aux multiples facettes. Langues Modernes, nº 1. Paris: APLV, p. 7-14, 2008.

DOBAO, A. F. Collaborative Dialogue in Learner–Learner and Learner–Native Speaker Interaction. Applied Linguistics, nº 33 (3), p. 229-256, 2012.

ELLIS, R. Second Language Acquisition. Oxford Introductions to Language Study. Oxford, New York: Oxford University Press, 1997. 160 p.

FAIRCLOUGH, N. Discourse and Social Change. Cambridge: Polity, 1992. 272 p.

FALK, J. The Conversational Duet. Proceedings of the Sixth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, p. 507-514, 1980.

GARCÍA MAYO, M. P.; PICA, T. Interaction among proficient learners: Are input, feedback and output needs addressed in a foreign language context? Studia Linguistica: A Journal of General Linguistics, nº 54 (2), p. 272-279, 2000.

GOFFMAN, E. The Presentation of Self in Everyday Life. University of Edinburgh Social Sciences Research Centre: Anchor Books Edition, 1959. 259 p.

GOLDBERG, J. Interrupting the discourse on interruptions: An analysis in terms of relationally neutral, power- and rapport-oriented acts. Journal of Pragmatics, nº 14, 883-903, 1990.

GONZALEZ-LLORET, M. Reconstructing NS/NNS communication. In: PREISLER, B.; FABRICIUS, A.; HABERLAND, H.; KJÆRBECK, S.; RISAGER, K. The Consequences of Mobility: Linguistic and Sociocultural Contact Zones. Roskilde: Roskilde Universitet, 2005, p.1-27.

HARDER, P. Discourse as Self-Expression— On the Reduced Personality of the Second-Language Learner. Applied Linguistics, nº I (3), p. 262-270. 1980.

KERBRAT- ORECCHIONI, C. Análise da Conversação. Princípios e Métodos. São Paulo: Parábola Editorial, 2006. 144 p.

KERBRAT ORECCHIONI, C. Les interactions verbales, tome II. Paris: Armand Colin, 1992. 368 p.

KIRKEBӔK. M. J. “Teacher! Why Do You Speak English?” A Discussion of Teacher Use of English in a Danish Language Class. In: HABERLAND, H. ; LØNSMAN. D. ; PREISLER, B. Language Alternation, Language Choice and Language Encounter in International Terciary Education. Dordercht, Heidelberg, New York, London: Springer. 2013. p. 143 – 159.

KNIGHT, D. Multimodality and Active Listenership – A Corpus Approach. London: Continuum, 2011. 272 p.

LI, H. Z. Cooperative and intrusive interruptions in inter- and intracultural dyadic discourse. Journal of Language and Social Psychology, vol. 20, p. 259-284, 2001. https://doi.org/10.1177/0261927X01020003001

LÜDI, G. Le monde économique parle-t-il vraiment anglais? Les pratiques langagières dans le domaine des entreprises. In : Berthoud A-C.; Burger. M. Repenser le rôle des pratiques langagières dans la constitution des espaces sociaux contemporains. Bruxelles: De Boeck, 2014, p. 17-34.

MACKEY, A.; OLIVER, R.; LEEMAN, J. Interactional input and the incorporation of feedback: An exploration of NS-NNS and NSS-NNS and child dyads. Language Learning, nº 53(1), p. 35-66, 2003.

MATESANZ EL BARRIO. M. El plurilinguismo en la enseñanza en España Madrid: Ed. Complutense, 2013. 327 p.

MEEUWIS, M. Nonnative-nonnative intercultural communication: An analysis of instruction sessions for foreign engineers in a Belgian company. Multilingua, nº 13/1-2, p. 59-82, 1994.

MEIERKORD, C. Englisch als Medium der interkulturellen Kommunikation. Untersuchungen zum non-native-/ non-native-speaker Diskurs. Frankfurt: Peter Lang, 1996. 251 p.

MEIERKORD, C. Lingua franca English: Characteristics of successful non-native-/ non-native-speaker discourse. Erfurt Electronic Studies in English (EESE), 1998. Disponível em http://webdoc.sub.gwdg.de/edoc/ia/eese/eese.html. Acesso em 31 maio 2016.

MEIERKORD, C. Interpreting successful lingua franca interaction. An analysis of non-native/non-native small talk conversations in English. In: FETZER, A.; PITTNER, K. Conversation Analysis: New Developments. Linguistics Online, nº 5. Special Issue. 2000. Disponível em http://www.linguistik-online.com. Acesso em 31 maio 2016.

MELO-PFEIFER, S. Intercomprehension between Romance Languages and the role of English: a study of multilingual chat rooms. International Journal of Multilingualism, nº 11:1, p. 120-137, 2014.

MELO-PFEIFER, S. An interactional perspective on intercomprehension between Romance Languages: translanguaging in multilingual chat rooms, FLul, nº 44, Heft 2., p. 1-14, 2015.

MOESCHLER, J. Speech act theory and the analysis of conversations: sequencing and interpretation in pragmatic theory. In: VANDERVEKEN, D; KUBO, S. Essays in Speech Act Theory. Amsterdam: John Benjamins, 2002. p. 239-261.

MURATA, K. Intrusive or cooperative? a cross-cultural study of interruption. Journal of Pragmatics, nº 21, p. 385-400, 1994. https://doi.org/10.1016/0378-2166(94)90011-6

MURRAY, S. O. Power and solidarity in “interruption”: A critique of the Santa Barbara School conception and its application by Orcutt and Harvey (1985). Symbolic Interaction, nº 10, p. 101-110, 1987. https://doi.org/10.1525/si.1987.10.1.101

NG, S. H. ; BROOK, M. ; DUNNE, M. Interruption and influence in discussion group. Journal of Language and Social Psychology, nº 14, p. 369-381, 1995. https://doi.org/10.1177/0261927X950144003

OERTEL, C. ; WLODARCZAK, M. ; TARASOV, A. ; CAMPBELL, N.; WAGNER, P. Context cues for classification of competitive and collaborative overlaps. Speech Prosody conference. Conference papers. Dublin Institute of Technology, School of Computing, 2012. Disponível em http://arrow.dit.ie/cgi/viewcontent.cgi?article=1114&context=scschcomcon. Acesso em 31 maio 2016.

OLLIVIER, C. H. Tensions Épistémologiques en Intercompréhension. Recherches en Didactique des Langues et des Cultures: Les Cahiers de l’Acedle nº 10, 1, p. 5-27, 2013.

PICA, T. Research on negotiation: What does it reveal about second-language learning conditions, processes, and outcomes. Language Learning, nº 44, p. 493-527, 1994. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1994.tb01115.x

PICA, T.; LINCOLN-PORTER, F.; PANINOS, D.; LINNELL, J. Language learners’ interaction: how does it address the input, output, and feedback needs of L2 learners. TESOL Quarterly, nº 30(1), p. 59- 84, 1996.

ROGERSON-REVELL, P. Humour in business: A double-edged sword. A study of humour and style shifting in intercultural business meetings. Journal of Pragmatics, nº 39 (1), p. 4-28, 2006.

ROULET, E.; FILLIETTAZ, L.; GROBET, A. Un Modèle et un Instrument d'Analyse de l'Organisation du Discours. Berne: Peter Lang Publishing, 2001. 405 p.

SACKS, H.; SCHEGLOFF, E.; JEFFERSON, G. A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language, vol. 50, p. 696-735, 1974. https://doi.org/10.1353/lan.1974.0010

SCHWARTZ, J. The negotiation for meaning: Repair in conversations between second language learners of English. In: LARSEN-FREEMAN, D. Discourse Analysis in Second Language Acquisition Research. Rowley, M.A., 1980, p. 138-153.

SEIDLHOFER, B. Closing a conceptual gap: the case for a description of English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics, nº 11, p. 133-158, 2001. https://doi.org/10.1111/1473-4192.00011

SHEHADEH, A. Non-native speakers’ production of modified comprehensible output and second language learning. Language Learning, nº 49 (4), p. 627-675, 1999.

SWEENEY, E.; ZHU, H. Accommodating towards the audience. Do native speakers of English know how to accommodate their communication strategies towards non-native speakers of English? A special issue of Journal of Business Communication, nº 47 (4), p. 477-504, 2010.

TANNEN, D. Indirectness in discourse: Ethnicity as conversational style. Discourse Processes, nº 4, 221-238, 1981.

TANNEN, D. Gender and discourse. New York: Oxford University Press, 1994. 216 p.

UZCANGA VIVAR, I. Epistemologia de la Intercomprensión plurilíngue: de Eurom4 a Euro.com.text. In: FERRÃO TAVARES, C. ; OLLIVIER, C. H. O conceito de Intercompreensão: origem, evolução e definições. Redinter-Intercompreensão, nº 1, p. 171-186, 2010.

VARONIS, E. ; GASS, S. Non-native/non-native conversation: a model for negotiation of meaning. Applied Linguistics, nº6 (1), p. 71-90, 1985.

VION, R. La Communication verbale. Analyse des interactions. Paris: Hachette, 1992. 302 p.

WIBERG, E. Interactional context in L2 dialogues. Journal of Pragmatics, nº 35, p. 389- 407, 2003. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(02)00142-X

YANG, L. Visualizing spoken discourse: prosodic form and discourse functions of interruptions. Proceedings of the Second SIGdial Workshop on Discourse and Dialogue, 2001, p. 1-10. https://doi.org/10.3115/1118078.1118106

YULE, G. Interactive conflict resolution in English. World Englishes, nº9/1, p. 53-62, 1990.

Downloads

Publicado

28-11-2016

Como Citar

CAPUCHO, F.; SILVA, M. da P. Novos contextos, novos processos, novas estratégias: a co-construção do sentido em interações plurilíngues. Domínios de Lingu@gem, [S. l.], v. 10, n. 4, p. 1349–1378, 2016. DOI: 10.14393/DL27-v10n4a2016-8. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/34595. Acesso em: 26 maio. 2022.