Atuação do intérprete educacional e o aprender surdo: análise da posição-mestre na relação educativa em sala de aula inclusiva

Autores

  • Vanessa Regina de Oliveira Martins Universidade Federal de São Carlos (UFSCar)
  • Gabriel Silva Xavier Nascimento Universidade Federal de São Carlos (UFSCar) https://orcid.org/0000-0001-9308-7296

DOI:

https://doi.org/10.14393/REVEDFIL.v36n78a2022-66231

Palavras-chave:

Libras, Posição-mestre, Intérprete Educacional

Resumo

Resumo: A atuação do tradutor e intérprete de língua de sinais no contexto educacional inclusivo é tema de constantes embates teóricos acerca da concepção de seu “papel”. Desse modo, verificam-se prescrições que delimitam suas práticas e atribuições pela caracterização de uma pretensa “identidade” profissional. Na contramão disso, esse estudo tenciona um adensamento analítico acerca daquilo que é produzido na atividade interpretativo-pedagógica do intérprete educacional, fora do âmbito da “identidade profissional”, mas no âmbito das efetivas ações produzidas pela posição e contextos de ensino, assumidos na prática cotidiana. Assim, entende-se que essa função interpretativa se constitui na lógica da “diferença”, pela ativação relacional e pedagógica com o sujeito surdo no contexto escolar. A tese empreendida é a de que a função pedagógica do intérprete educacional é estabelecida como efeito do ato educativo. Nosso foco se dará na análise do aprender surdo e sua co-construção de conhecimento, produzidos com e pelos signos emitidos pelo intérprete educacional como efeito do acontecimento educativo. Portanto, cabe neste artigo, analisar o movimento conceitual da posição-mestre a partir dos estudos da hermenêutica do sujeito, em Michel Foucault, sendo ela articuladora da função interpretativo-pedagógica do intérprete educacional que se materializa no e pelo contexto de ensino.

Palavras-chave: Intérprete Educacional; Libras; Posição-Mestre

The role of the educational interpreter and deaf learning: an analysis of the master position in the educational relationship in an inclusive classroom

Abstract: Sign language translators and interpreter’s part within inclusive education constantly rises theoretical debates about the conception of their “role”. Thus, we commonly see prescriptions that delimit their practices and attributions by characterizing a supposed professional “identity”. Nevertheless, this study aims to analyze what is produced in the interpretive-pedagogical activity of the educational interpreter, beyond the scope of “professional identity”, and within the effective actions produced by the position and context assumed on a daily basis. Thus, we understand that this interpretative function is constituted in the logic of “difference”, by relational and pedagogical activation with the deaf subject in the school context. The thesis undertaken is that the pedagogical function of the educational interpreter is established as an effect of the educational act. We focus on the analysis of deaf learning and its co-construction of knowledge, produced with and by the signs emitted by the educational interpreter as an effect of the educational event. Therefore, this article analyzes the conceptual movement of the master position from the studies of the hermeneutics of the subject, in Michel Foucault, assuming it as an articulator of the interpretative-pedagogical function of the educational interpreter that materializes in and through the teaching context.

Keywords: Educational Interpreter; Libras; Master Positio

El papel del intérprete educativo y el aprendizaje de los sordos: un análisis de la posición del maestro en la relación educativa en un aula inclusiva

Resumen: El papel de los traductores e intérpretes de lengua de señas en la educación inclusiva suscita constantemente debates teóricos sobre la concepción de su “papel”. Es habitual ver prescripciones que delimitan sus prácticas y atribuciones caracterizando una supuesta “identidad” profesional. Sin embargo, este estudio pretende analizar lo que se produce en la actividad interpretativa-pedagógica del intérprete educativo, más allá del ámbito de la “identidad profesional”, y dentro de las acciones efectivas producidas por la posición y el contexto asumidos cotidianamente. Así, entendemos que esta función interpretativa se constituye en la lógica de la “diferencia”, por la activación relacional y pedagógica con el sujeto sordo en el contexto escolar. La tesis es que la función pedagógica del intérprete educativo se establece como efecto del acto educativo. Nos centramos en el análisis del aprendizaje de los sordos y su co-construcción del conocimiento, producido con y por los signos emitidos por el intérprete educativo como efecto del acto educativo. Para esto, este artículo analiza el movimiento conceptual de la posición de maestro desde los estudios de la hermenéutica del sujeto, en Michel Foucault, asumiéndola como articuladora de la función interpretativa-pedagógica del intérprete educativo que se materializa en y a través del contexto docente.

Palabras clave: Intérprete Educativo; Libras; Puesto De Maestro

 Data de registro: 06/07/2022

Data de aceite: 26/10/2022

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Vanessa Regina de Oliveira Martins, Universidade Federal de São Carlos (UFSCar)

Doutora em Educação pela Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Professora Adjunta III na Universidade Federal de São Carlos (UFSCar). E-mail: vanymartins@hotmail.com Lattes: http://lattes.cnpq.br/4768682330164550. ORCID: https://orcid.org/0000-0003-3170-293X.

Gabriel Silva Xavier Nascimento, Universidade Federal de São Carlos (UFSCar)

Doutorando em Educação Especial (UFSCar) e em Educação e Saúde na Infância e na Adolescência (Unifesp). Professor do Ensino Básico, Técnico e Tecnológico na área de Letras - Língua Portuguesa e Libras no Instituto Federal de São Paulo (IFSP). E-mail: tilgabriel@gmail.com. Lattes: http://lattes.cnpq.br/4507944299087617. ORCID: https://orcid.org/0000-0001-9308-7296.

Referências

ALBRES; Neiva de Aquino; RODRIGUES, Carlos Henrique; NASCIMENTO, Vinicius. (Orgs.). Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais: Contextos profissionais, formativos e políticos. Florianópolis: Editora Insular, 2022.

ASSIS SILVA, César Augusto. Cultura Surda: agentes religiosos e a construção da identidade. São Paulo: Terceiro nome, 2012. DOI: https://doi.org/10.4000/cultura.1695.

BELÉM, Laura Jane Messias. A atuação do intérprete educacional de língua brasileira de sinais no ensino médio. 2010. Dissertação (Mestrado em Educação) - Faculdade de Educação, Universidade Metodista de Piracicaba, Piracicaba, 2010. Disponível em: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/187259. Acesso em: 26 maio 2023.

BRASIL. Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras, e o art. 18 da Lei nº 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Brasília, DF: Presidência da República, 2005. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2004-2006/2005/decreto/d5626.htm. Acesso em: 29 jun. 2022.

BRASIL. Lei nº 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Estabelece normas gerais e critérios básicos para a promoção da acessibilidade das pessoas portadoras de deficiência ou com mobilidade reduzida, e dá outras providências. Brasília, DF: Presidência da República, 2000. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/l10098.htm. Acesso em: 29 jun. 2022.

BRASIL. Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras e dá outras providências. Brasília, DF: Presidência da República, 2002. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/cCivil_03/LEIS/2002/L10436.htm. Acesso em: 29 jun. 2022.

BRASIL. Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010. Regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS. Brasília, DF: Presidência da República, 2010. Disponível em: https://legis.senado.leg.br/norma/585316/publicacao/15747036. Acesso em: 29 jun. 2022.

BRASIL. Lei nº 13.146, de 6 de julho de 2015. Institui a Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência (Estatuto da Pessoa com Deficiência). Brasília, DF: Presidência da República, 2015. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2015-2018/2015/Lei/L13146.htm. Acesso em: 29 jun. 2022.

BRASIL. Ministério da Educação. Portaria nº 1.679, de 2 de dezembro de 1999. Dispõe sobre os requisitos de acessibilidade de pessoas portadoras de deficiências, para instruir os processos de autorização e de reconhecimento de cursos e de credenciamento de instituições. Brasília, DF: Ministério da Educação, 1999. Disponível em: http://portal.mec.gov.br/sesu/arquivos/pdf/c1_1679.pdf. Acesso em: 29 jun. 2022.

CAMPELLO, Ana Regina; REZENDE, Patrícia Luiza Ferreira. Em defesa da escola bilíngue para surdos: a história de lutas do movimento surdo brasileiro. Educar em Revista, Curitiba, n. 2, p. 71-92, 2014. DOI: https://doi.org/10.1590/0104-4060.37229. Disponível em: https://www.scielo.br/j/er/a/6KfHLbL5nN6MdTjjd3FLxpJ. Acesso em: 15 jun. 2022.

CARVALHO, Alexandre Filordi. A função-educador e a educação desviante. Revista do Instituto Humanista Unisinos, Rio Grande do Sul, 26 set. 2011. Disponível em: http://www.ihuonline.unisinos.br/index.php?option=com_content&view=article&id=4094&secao=374. Acesso em: 14 jun. 2022.

CARVALHO, Alexandre Filordi. Das sujeições às experiências de si na função-educador: Uma leitura foucaultiana. 2008. Tese (Doutorado em Educação) - Faculdade de Educação, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2008. Disponível em: http://repositorio.unicamp.br/Acervo/Detalhe/422483. Acesso em: 26 mai. 2023.

CARVALHO, Alexandre Filordi. Foucault e a Função-Educador: sujeição e experiências de subjetividades ativas na formação humana. Ijuí: Ed. Unijuí, 2010.

DELEUZE, Gilles. Lógica do Sentido. Tradução de Luis Roberto Salinas Fortes. São Paulo: Perspectiva, Ed. da Universidade de São Paulo, 1974.

DELEUZE, Gilles. Proust e os signos. Tradução de Antonio Piquet e Roberto Machado. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2010.

FEBRAPILS (FEDERAÇÃO BRASILEIRA DAS ASSOCIAÇÕES DOS PROFISSIONAIS TRADUTORES E INTÉRPRETES E GUIA-INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS). Código de Conduta e Ética. Brasília, DF: Febrapils, 2014. Disponível em: https://febrapils.org.br/wp-content/uploads/2022/01/Codigo-de-Conduta-e-Etica.pdf. Acesso em: 29 jun. 2022.

FEBRAPILS (FEDERAÇÃO BRASILEIRA DAS ASSOCIAÇÕES DOS PROFISSIONAIS TRADUTORES E INTÉRPRETES E GUIA-INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS). Guia de Contratação de Serviços de Interpretação de Libras. Brasília, DF: Febrapils, 2017. Disponível em: https://febrapils.org.br/wp-content/uploads/2022/02/Guia-de-Contratacao-de-Servicos-TILS.pdf. Acesso em: 29 jun. 2022.

FEBRAPILS (FEDERAÇÃO BRASILEIRA DAS ASSOCIAÇÕES DOS PROFISSIONAIS TRADUTORES E INTÉRPRETES E GUIA-INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS). Notas Técnicas. Brasília, DF: Febrapils, 2022. Disponível em: https://febrapils.org.br/wp-content/uploads/2022/02/Guia-de-Contratacao-de-Servicos-TILS.pdf. Acesso em: 29 jun. 2022.

FOUCAULT, Michel. A hermenêutica do sujeito. Curso dado no Collège de France (1981-1982). São Paulo: Martins Fontes, 2010a.

FOUCAULT, Michel. Microfísica do Poder. Tradução de Roberto Machado. Rio de Janeiro: Graal, 1979.

FOUCAULT, Michel. O governo de si e dos outros. Curso dado no Collége de France (1982-1983). São Paulo: Martins Fontes, 2010b.

IRIARTE, Anne Caroline Santana; MARTINS, Vanessa Regina de Oliveira. Atuação do intérprete educacional: interfaces entre os campos da educação e do discurso. In: ALBRES, Neiva de Aquino; RODRIGUES, Carlos Henrique; NASCIMENTO, Vinicius. (Orgs.). Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais: Contextos profissionais, formativos e políticos. Florianópolis: Editora Insular, 2022. pp. 76-105.

LACERDA, Cristina Broglia Feitosa. A inclusão escolar de alunos surdos: o que dizem alunos, professores e intérpretes sobre esta experiência. Cadernos CEDES, Campinas, v. 26, n. 69, p. 163-184, 2006. DOI: https://doi.org/10.1590/S0101-32622006000200004. Disponível em: https://www.scielo.br/j/ccedes/a/KWGSm9HbzsYT537RWBNBcFc. Acesso em: 26 mai. 2023.

LACERDA, Cristina Broglia Feitosa. Tradutores e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais: formação e atuação nos espaços educacionais inclusivos. Cadernos de Educação, Pelotas, n. 36, p. 133-153, 2010. DOI: https://doi.org/10.15210/caduc.v0i36.1604. Disponível em: https://periodicos.ufpel.edu.br/index.php/caduc/article/view/1604. Acesso em: 26 mai. 2023.

LOPES, Maura Corcini. Surdez e Educação. Belo Horizonte: Autêntica, 2007.

MARTINS, Vanessa Regina de Oliveira. Educação de surdos no paradoxo da inclusão com intérprete de língua de sinais: Relações de poder e (re)criações do sujeito. Dissertação de Mestrado. Faculdade de Educação da Universidade Estadual de Campinas. UNICAMP, SP, 2008.

MARTINS, Vanessa Regina de Oliveira. Posição-Mestre: desdobramentos foucaultianos sobre a relação de ensino do intérprete de língua de sinais educacional. Tese de Doutorado. Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2013.

MARTINS, Vanessa Regina de Oliveira; GALLO, Sílvio. Educação como percurso: por uma mestria ativa, criativa e inventiva na educação de surdos. Bakhtiniana, São Paulo, 13 (3): 83-103, Set./Dez. 2018. DOI: https://doi.org/10.1590/2176-457335428.

MARTINS, Vanessa Regina de Oliveira. Educação inclusiva de surdos com proposta bilíngue: formação e reflexão das estratégias tradutórias e pedagógicas na atuação de intérpretes educacionais. Relatório final de pesquisa enviado à Fundação de Amparo à Pesquisa do estado de São Paulo (FAPESP) com processo n° 2015/09357-4. São Paulo: FAPESP, 2017.

MARTINS, Vanessa Regina de Oliveira.; NASCIMENTO, Vinícius. Da formação comunitária à formação universitária (e vice e versa): novo perfil dos tradutores e intérpretes de língua de sinais no contexto brasileiro. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 35, n. esp. 2, p. 78-112, 2015. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2015v35nesp2p78. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p78. Acesso em: 25 abr. 2022.

PAGNI, Pedro Angelo; MARTINS, Vanessa Regina de Oliveira. Corpo e expressividade como marcas constitutivas da diferença ou do ethos surdo. Revista Educação Especial, Santa Maria, v. 32, e88, p. 1-21, 2019. DOI: https://doi.org/10.5902/1984686X38222. Disponível em: https://periodicos.ufsm.br/educacaoespecial/article/view/38222. Acesso em: 4 jun. 2022.

RODRIGUES, Carlos Henrique; SANTOS, Silvana Aguiar. A Interpretação e a Tradução de/para Línguas de Sinais: Contextos de Serviços Públicos e suas Demandas. Tradução Em Revista, [s. l.], v. 2018, p. 1-29, 2018. DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.34535. Disponível em: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=34535@1. Acesso em: 30 jun. 2022.

VEIGA-NETO, Alfredo; LOPES, Maura Corcini. Inclusão e Governamentalidade. Revista Educação e Sociedade, Campinas, v. 28, n. 100 Especial, p. 947-964, 2007. DOI: https://doi.org/10.1590/S0101-73302007000300015. Disponível em: http://www.cedes.unicamp.br. Acesso em: 20 mar. 2022.

Downloads

Publicado

2023-01-04

Como Citar

MARTINS, V. R. de O.; NASCIMENTO, G. S. X. Atuação do intérprete educacional e o aprender surdo: análise da posição-mestre na relação educativa em sala de aula inclusiva. Educação e Filosofia, Uberlândia, v. 36, n. 78, p. 1715–1744, 2023. DOI: 10.14393/REVEDFIL.v36n78a2022-66231. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/EducacaoFilosofia/article/view/66231. Acesso em: 25 dez. 2024.

Edição

Seção

Dossiê "Educação, produção de subjetividade e cuidado de si: a atualidade de 'A hermenêutica do sujeito'"