Proposal for a bilingual Libras–Portuguese glossary for mathematics learning
DOI:
https://doi.org/10.14393/Lex-v7a2021/22-12Keywords:
Bilingual glossary, Brazilian Sign Language, MathematicsAbstract
This work presents the results of the master's research developed in the line of research Lexicon and Terminology of the Linguistics’ Postgraduate Program at the University of Brasília (UnB). The object of study is constituted by the mathematical terms related to the conceptual field equations, having as target audience the Deaf students as well as the teachers and educational interpreters acting in Basic Education. The objective was to create bilingual Libras - Portuguese terminological glossary of mathematical terms from this conceptual field. For this purpose, we recorded the terms and term-signs following the Faulstich terminology sheet (2010), for the Portuguese Language, and the Tuxi terminology sheet (2017) for Libras. The method used in the research was analytic descriptive. As methodological procedures, we adopted the following pathways: i) collection of terms and definitions in Portuguese; ii) reformulation of definitions in Portuguese; iii) completion of the terminographic sheets in Portuguese; iv) collection of term-signs in Libras; v) creation of term-signs; vi) validation of the term-signs; vii) completion of the term-sign analysis sheets; viii) creation of definitions in Libras and ix) completion of the terminographic sheets in Libras. As a result of this research, we present the Libras Bilingual Glossary - Portuguese of mathematics, which was based on the proposed organization of a bilingual glossary by Tuxi (2017), so that there is a registration of equivalent term-signs in other sign languages as well as the possibility of referring to remittances, both in Portuguese and in Libras, through hyperlinks. Regarding the target audience, this glossary is intended for Deaf students in the final years of Elementary and High School, in addition to mathematics teachers and educational interpreters who work directly in teaching mathematics to these students.
Downloads
References
ATHAYDE-OLIVEIRA, I. A. A construção do conhecimento algébrico: uma proposta de educação matemática bilíngue para estudantes surdos dos anos finais do ensino fundamental. 2016. 94f. Monografia (Especialização em Ensino de Língua Portuguesa como Segunda Língua para Estudantes Surdos) – Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
BARROS, L. A. Curso Básico de Terminologia. São Paulo: Edusp, 2004.
BRASIL. Decreto nº 5626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei n° 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras, e o Art. 18 da Lei no 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Brasília, Disponível em: http://www.planalto.gov.br. Acesso em: 15 abr. 2018.
BRASIL. Lei nº 10436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras e dá outras providências. Brasília, Disponível em: http://www.planalto.gov.br. Acesso em: 15 abr. 2018.
CAMERON, A. et al. British Sign Language Glossaries of Curriculum Terms. Disponível em: http://www.ssc.education.ed.ac.uk/BSL/about.html. Acesso em: 9 abr. 2019.
CORREIA, M. Os dicionários portugueses. Lisboa: Caminho, 2009.
CORRÊA, L. Dicionário eletrônico onomasiológico semasiológico do português brasileiro/espanhol rioplatense para o Mercosul. In: ISQUERDO, A. N.; SEABRA, M. C. T. C. de. (org.). As ciências do léxico: lexicologia, lexicografia, terminologia. Campo Grande: UFMS, 2012.
D’AZEVEDO, R. P. Terminologia da Matemática em Língua de Sinais Brasileira: Proposta de Glossário Bilíngue Libras-Português. 2019. 322f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade de Brasília, Brasília, 2019.
FAULSTICH, E. Socioterminologia, mais que um método de pesquisa, uma disciplina. Ciência da Informação. Brasília, v.24, n. 3, p. 281-288, 1995.
FAULSTICH, E. Para gostar de ler um dicionário. In: RAMOS, C. de M. de A. et alli (org.). Pelos caminhos da dialetologia e da sociolinguística: entrelaçando saberes e vida – homenagem a Socorro Aragão. São Luís, MA: EDUFMA, 2010. p. 166 – 185.
FELTEN, E. F. Glossário sistêmico bilíngue Português-Libras de termos da história. 2016. 167f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
FINATTO, M. J. B. A definição terminológica do dicionário Termisul: expressões linguísticas de relações conceituais complexas. In: OLIVEIRA, A. M. P. P.; ISQUERDO, A. N. (org.) As ciências do léxico: lexicologia, lexicografia, terminologia. Campo Grande: Ed. UFMS, 2001.
FRANÇA. INSTITUT DE JEUNES SOURD DE BOURG LA REINE. Répertoire Lexical LSF. Disponível em: http://ijs.92.dico.free.fr. Acesso em: 9 abr. 2019.
HAENSCH, G. et al. La lexicografía: de la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos, 1982.
NASCIMENTO, C. B. do. Terminografia da Língua de Sinais Brasileira: proposta de glossário ilustrado semibilíngue do meio ambiente, em mídia digital. 2016. 220f. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
RIBEIRO, D. P. Glossário bilíngue da língua de sinais brasileira: Criação de sinais dos termos da música. 2013. 106f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade de Brasília, Brasília, 2013.
SEDF. Currículo em Movimento da Educação Básica: Ensino Fundamental Anos Finais, 2013a. Disponível em: http://www.se.df.gov.br/materiais-pedagogicos/curriculoemmovimento.html. Acesso em: 1 abr. 2018.
SEDF. Currículo em Movimento da Educação Básica: Ensino Médio. Brasília, 2013b. Disponível em: http://www.se.df.gov.br/materiais-pedagogicos/curriculoemmovimento.html. Acesso em: 1 abr. 2018.
STUMPF, M. R; OLIVEIRA, J. S; MIRANDA, R. D. (org.). Glossário Letras Libras. Disponível em: http://glossario.libras.ufsc.br. Acesso em: 10 maio 2019.
TUXI, P. A Terminologia na língua de sinais brasileira: proposta de organização e de registro de termos técnicos e administrativos no meio acadêmico em glossário bilíngue. 2017. 278f. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade de Brasília, Brasília, 2017.
VILARINHO, M. M. de O; FAULSTICH, E. As remissões em dicionários eletrônicos de língua portuguesa: ontologia e hiperlinks. Revista Caligrama, no 18, v. 2., 2013. DOI https://doi.org/10.17851/2238-3824.18.2.179-201
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Rodolpho Pinheiro D'Azevedo, Michelle Machado de Oliveira Vilarinho
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
CC BY-NC-ND 4.0: Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License que permitindo o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.