Presentation of the multilingual dictionary of terms of the trade show sector

Portuguese, English, French and Italian

Authors

DOI:

https://doi.org/10.14393/Lex8-v4n2a2019-5

Keywords:

Trade Show Sector, Terminography, Terminological Equivalence, Terminological Variation, Corpus Linguistics

Abstract

The trade show sector has great relevance in the national and international economic scenario, as it foments the exchange of commercial contacts and new businesses and it is constantly expanding. Although it is a strong area in Brazil and abroad there are not terminographic materials available on the market for the use of professionals involved in this industry (exhibitors, trade show organizers, promoters, visitors, interpreters and translators). To fill this gap, considering the importance of participating in trade shows for the growth of the domestic economy and the expansion of exports, the overall aim of this research is to analyze the terms of this sector, with the specific goal of compiling an unidirectional terminological dictionary from Portuguese to English, French and Italian. The study is based on the Communicative Theory of Terminology (CABRÉ, 1993, 1999), Terminological Equivalence (DUBUC, 1985, 1992), Terminological Variation (FAUSTICH, 1998, 2001) and Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004). To develop this work, we gathered corpora in the four languages (guides and manuals for exhibitors). To collect the terms WordSmith tools (version 6.0) developed by Mike Scott (2012) was used and the terms were stored in terminological records created from SDL MultiTerm (2017). The 311 terms studied in each language were analyzed in their contexts of use and terminological links used in the establishment of equivalences. For this article we present the methodological steps, the method used for the establishment of equivalences, the macrostructure and microstructure, models of entries, as well as numerical information about the dictionary.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Ariane Dutra Fante Godoy, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo - USP

Graduada em Letras com Habilitação em Tradutor pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (UNESP) (2000). Especialista em Negócios Internacionais pela Universidade Presbiteriana Mackenzie (2006). Mestra em Estudos Linguísticos pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (UNESP) (2014). Doutora em Estudos da Tradução pela Universidade de São Paulo (USP).

References

BERBER SARDINHA, T. Linguística de Corpus. São Paulo: Editora Manole, 2004.

CABRÉ, M. T. Una nueva teoría de la Terminología: de la denominación a la comunicación. In: La terminología: representación y comunication. Elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos. Barcelona: IULA, 1999. p. 109-127.

CABRÉ, M. T. La terminologia: teoria, metodologia, aplicaciones. Barcelona: Editorial Antártida/Empúries, 1993.

DUBUC, R. Manuel pratique de terminologie. 3ªed. Montreal: Linguatec, 1992.

DUBUC, R. Manuel pratique de terminologie. 2ªed. Québec: Linguatech, 1985.

FAULSTICH, E. Aspectos de terminologia geral e terminologia variacionista. TradTerm, v. 7, São Paulo, 2001. DOI https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2001.49140

FAULSTICH, E. Entre a sincronia e a diacronia: variação terminológica no código e na língua. In: Simpósio Ibero-Americano de Terminologia. Paris: RITerm, p. 7-12, 1998.

GODOY, A. D. F. Dicionário multilíngue de termos do setor feirístico: português, inglês, francês e italiano. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2019. DOI https://doi.org/10.11606/T.8.2019.tde-19082019-113751

GODOY, A. D. F. Glossário Bilíngue dos Termos Fundamentais do Setor Feirístico: Busca de Equivalências em Inglês. Dissertação de mestrado apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos da Universidade Estadual Paulista, campus de São José do Rio Preto, 2014.

GODOY, A. D. F. Um estudo exploratório sobre a importância da participação das indústrias paulistas de alimentos em promoções na Flórida para a abertura do mercado norte-americano. Dissertação apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Negócios Internacionais da Universidade Presbiteriana Mackenzie, Campus Higienópolis, São Paulo, 2006.

PEARSON, J. Terms in Context: Studies in Corpus Linguistics. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1998. DOI https://doi.org/10.1075/scl.1

SCOTT, M. WordSmith Tools: versão 6.0. Oxford: Oxford University Press, 2012.

SDL Plc. SDL MultiTerm. United Kingdom, 2017.

Published

2020-08-27

How to Cite

GODOY, A. D. F. . Presentation of the multilingual dictionary of terms of the trade show sector: Portuguese, English, French and Italian. Revista GTLex, Uberlândia, v. 4, n. 2, p. 317–334, 2020. DOI: 10.14393/Lex8-v4n2a2019-5. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/GTLex/article/view/50797. Acesso em: 27 dec. 2024.