A POÉTICA DO ENSAIO NA TRADUÇÃO AFRODIASPÓRICA
um experimento com Peau Noire, Masques Blancs, de Frantz Fanon
DOI:
https://doi.org/10.14393/issn2358-3703.v7n1a2020-04Resumo
Este ensaio deseja, como proposta, construir críticas aos modos possíveis de tradução entremeando a própria forma e a composição poética das realidades afrodiaspóricas (prático-teóricas). Para tanto, utilizarei o corpo textual de fragmentos da obra Peau Noire, Masques Blancs (1971) de Frantz Fanon, escritor, médico antilhano e ativista negro, como texto base. E, a partir desses fragmentos em prosa, traduzir em forma de poesia (ao que nomeio aqui de ensaio poético), com o objetivo explícito de acentuar as possibilidades tradutórias em rearranjo com as questões da negritude.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
Â
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.Â
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.Â
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).