The identity of Brasiliense in the lexical variation of the urban Pilot Plan structure
DOI:
https://doi.org/10.14393/Lex8-v4n2a2019-3Keywords:
Linguistic variation, Identity of Brasiliense people, LexicologyAbstract
This paper is a part of a study about the lexicon of the urban and architectural structure of the Brasilia Pilot Plan, within the scope of lexical and terminological studies. Variations were identified between the lexical items that name the urban and architectural structure, used by the inhabitants of the capital of Brazil, revealing Brazilian identity marks in daily conversations involving the city. Lexical variations include acronyms, complex names, and simple names. Research shows that variations are subject to the context of use. The analytical-descriptive methodology was used. The corpus was formed by specialized texts, promotional texts and government websites about Brasília. The AntConc (ANTHONY, 2019) tool assisted in data processing. The basis for this work was Faulstich's theory of variationist terminology (1996, 1997, 1998 and 2001) and Maia-Pires's studies (2009 and 2018). The first study, including the lexical variations, recorded a set of 216 names that made up the Pilot Plan urban lexicon, the most recent step added 54 names, including architectural elements, forming a total of 270 lexical items that are disclosed in a glossary, published April 2018.
Downloads
References
ANDRADE, C. Q. A fala brasiliense: origem e expansão do uso do pronome tu. (tese de doutorado) Universidade de Brasília, 2015.
ANTHONY, L. AntConc (Version 3.5.8) [Computer Software]. Tokyo, Japan: Waseda University, 2019. Disponível em: http://www.laurenceanthony.net/software.
AULETE, C. Aulete Digital – Dicionário contemporâneo da língua portuguesa: Dicionário Caldas Aulete, vs online. Acesso em: 03 ago. 2019.
BERBER SARDINHA, T. Linguística de Corpus. Barueri, SP: Editora Manole. 2004.
CABRÉ, M. T. La terminologia. Teoria, metodogía, aplicaciones. Editora Antártida/Empúries. Barcelona, 1993.
CAFÉ, L. Terminologia: aplicação do (re)modelo de Simon Dik. In: FAULSTICH, E., ABREU, S. P. de (org.). Linguística aplicada à terminologia e à lexicologia: cooperação internacional: Brasil e Canadá/ UFRGS, Instituto de Letra, Nec, Porto Alegre, 2003.
COSTA, L. Relatório do Plano Piloto de Brasília, 1957. Disponível em: www.sucar.df.gov.br/DIRON/Arquivos/DREAEP/Codigo_de_Edificacoes/Relator_Bsb.doc). Acesso em: 20 jun. 2019.
CAÑAS, A. J.; HILL, G.; CARFF, R. et al. In Concept Maps: Theory, Methodology, Technology, Proceedings of the First International Conference on Concept Mapping, Pamplona, Spain (September 14-17, 2004), Editorial Universidad Pública de Navarra. Disponível em: https://cmap.ihmc.us.
FAULSTICH, E. L. de J. Metodologia para projeto terminográfico. UnB/IBICT. Brasília, 1990.
FAULSTICH, E. L. de J. Rede de remissivas de um glossário terminológico. Terminologia: Cadernos do I. L. Universidade Federal do Rio Grande do Sul, nº 10. Porto Alegre, 1993.
FAULSTICH, E. L. de J. Base metodológica para pesquisa em socioterminologia. Revista Vozes, 1995.
FAULSTICH, E. L. de J. Da linguística histórica à terminologia. Revista Investigações Lingüística e Teoria Literária. Ed. Universitária. V. 7, set., p. 71-101. Recife, 1997.
FAULSTICH, E. L. de J. Princípios formais e funcionais de variação em terminologia. SEMINÁRIO DE TERMINOLOGIA TEÓRICA, Barcelona, 28-29 de janeiro, 1999.
FAULSTICH, E. L. de J. Proposta metodológica para a elaboração de léxicos, dicionários e glossários. Brasília: LIV/UnB/ Centro Lexterm, 2001.
FAULSTICH, E. L. de J. Formação de termos: do constructo e das regras às evidências empíricas. I: FAULSTICH, E., ABREU, S. P. de (org.). Lingüística aplicada à terminologia e à lexicologia: cooperação internacional: Brasil e Canadá. UFRGS, Instituto de Letra, Nec. Porto Alegre, 2003.
FERRARI, C. Dicionário de Urbanismo. Editora Disal. São Paulo, 2004.
HOUAISS, A. Elementos de bibliologia. Rio de Janeiro. Instituto nacional do livro – MEC, 1967.
ISQUERDO, A. N.; OLIVEIRA, M. P. P. de. As Ciências do Léxico: Lexicologia, Lexicografia, Terminologia. 2a ed. Campo Grande, Ms: ed. UFMS, 2001.
IPHAN/ 15a Superintendência Regional. Plano Piloto 50 anos: cartilha de preservação. Brasília, 2007.
KOCH DELGADO, H. O. K. Proposta de uma didática de tradução de linguagens especializadas para licenciando em língua inglesa. Tese (Doutorado em Estudos da Linguagem), Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2012.
LENCI, A. Testo e computer: elementi di linguistica computazionale. Carocci, 2019.
MAIA-PIRES, F. de O. Brasília em termos: um estudo lexical do Plano Piloto. Dissertação (Mestrado em Linguística), Universidade de Brasília, Brasília, 2009.
MAIA-PIRES, F. Glossário do Plano Piloto de Brasília: entre siglas e conceitos. Editora Porto, São Paulo, 2018.
SARGE, L. C. Curso prático sobre el procesamiento de la terminologia. Trad. del inglés, Laura Chumillas Moyá. Fundación Germán Sanchez Ruipéres, Madri, Pirámide, 1993.
VIEIRA, R.; LIMA, V. L. Linguística computacional: princípios e aplicações. JAIA – ENIA, Fortaleza, 2001.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
CC BY-NC-ND 4.0: Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License que permitindo o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.