Signos embrionarios de autoría en escritos infantiles
Contenido principal del artículo
Resumen
La escritura se entiende como una obra laboriosa, extensa, reflexiva e incluso mítica al concebir la creación literaria como resultado de la inspiración. En el campo epistemológico y filosófico, diferentes corrientes teóricas investigan la naturaleza de la producción escrita y su relación con el pensamiento. Este artículo tomará como punto de partida la concepción vygotskiniana de que el acto de escribir no solo registra las ideas concebidas en el pensamiento, sino que provoca un movimiento intenso y dialéctico generado por la confrontación entre el pensamiento y la palabra. Al tratar de textualizar las declaraciones construidas mentalmente, el autor entra en un proceso de racionalización, típico del universo del mundo de la escritura, que provoca un movimiento intelectual que no podría desarrollarse sin el ejercicio de la escritura. Este estudio de caso tiene como objetivo analizar dos textos narrativos, primera versión y versión revisada, producidos por un niño de ocho años, matriculado en el segundo grado de la escuela primaria, en la fase de apropiación de la escritura. Entre la primera producción y la segunda producción, la maestra habló individualmente con el alumno y expresó sus malentendidos sobre el texto producido. Este diálogo no se presentará aquí. Los datos analizados provienen solo de los dos manuscritos. El papel de interlocutor, desempeñado por el profesor, provocó cambios radicales en la segunda producción. Se puede concluir que los textos producidos por el niño para realizar una tarea escolar ya presentan signos de marcas de autoría e ideas de ideas presentadas en la primera versión y desarrolladas en la versión revisada. En este contexto particular, la escritura era un instrumento para constituir, organizar y modificar el pensamiento.
Descargas
Detalles del artículo
Los trabajos publicados son de propiedad de sus autores, que podrán disponer de ellos para posteriores publicaciones, siempre haciendo constar la edición original (titulo original, Enseñanza en Re-Vista, volumen, nº, paginas). Todos los artículos de esta revista son de entera responsabilidad de sus autores, no cabiendo cualquier responsabilidad legal sobre su contenido a la Revista o a la EDUFU.
Citas
BAKHTIN, Mikhail Mjkhailovitch. Estética da criação verbal. Tradução feita a partir do francês por Maria Emsantina Galvão G. Pereira revisão da tradução Marina Appenzellerl. 2ª ed. São Paulo: Martins Fontes, 1997.
______. Marxismo e Filosofia da Linguagem: Problemas fundamentais do Método Sociológico na Ciência da Linguagem. Tradução de Michel Lahud e Yara Frateschi Vieiracom a colaboração de Lúcia Teixeira Wisnik e Carlos Henrique Chagas Cruz. 2ª ed. São Paulo: HUCITEC, 1981.
BRONCKART, Jean-Paul. Atividade de linguagem, textos e discursos: por um interacionismo socio discursivo. Tradução Anna Raquel Machado e Péricles Cunha. 2ª ed. São Paulo: EDUC, 2012.
BRONCKART, Jean-Paul; BOTA, Cristian. Bakthin Desmascarado: história de um mentiroso, de uma fraude, de um delírio coletivo. Trad. Marcos Marcionilo. São Paulo: Parábola, 2012.
FOUCAULT, Michel. O que é um autor?Tradução António Fernandes Cascais. Lisboa: Passagens, 1992.
SCHNEUWLY, Bernard. DOLZ, Joaquim. (Org.). Gêneros orais e escritos na escola. Tradução de Roxane Rojo e Gaís Sales Cordeiro. Campinas: mercado de letras, 2004.
SÉRIOT, P. Préface. Volosinov, la Philosophie de l’enthytème et la Double nature du signe. In VOLOSINOV, V. N. Marxisme et philosophie du langage: les problèmes fondamentaux de la méthode sociologique dans la science du langage. Nouvelle édition bilíngüe traduite du russe par Patrick Sériot et Inna Tylkowski-Ageeva. Limoges: Lambert-Lucas, 2010.
VYGOTSKY, Lev Semionovich. A formação social da mente. São Paulo, Martins Fontes, 1994.
______. Obras escogidas. Madrid: Visor, 1995. v. 3.
______. A Construção do pensamento e da linguagem. São Paulo: Martins Fontes, 2000.