TRANSCREATION INTO LIBRAS:

RECREATING THE TEXT DURING THE TRANSLATION PROCESS IN A MULTIMODAL READING APPROACH

Authors

DOI:

https://doi.org/10.14393/LL63-v42-2026-34

Keywords:

Translation, Transcreation, Libras, Grammar of Visual Design

Abstract

In recent years, research has highlighted the growth of studies on Brazilian Sign Language (Libras), both in language teaching and in Translation Studies (Rodrigues; Ferreira, 2019). This article discusses the need for digital platforms dedicated to translating stories into Libras for deaf children and adolescents, who read in a visual-gestural language (Quadros, 2006). Content on external streaming platforms for hearing audiences predominated, but there was a lack of specific websites for deaf readers. Focusing on accessibility and meaningful cultural artifacts for this audience, the LIBROS project emerged within the Master's program in Bilingual Education for the Deaf (Silva, 2022). The platform features a virtual library with animated stories in Libras as the primary language, updated using visual grammar (Rosado; Taveira, 2022) and transcription (Campos, 2004). The multisemiotic approach (Lemos, 2023) incorporates visuality and visibility (Campello, 2008) and the Grammar of Visual Design (Kress; van Leeuwen, 1996, 2006), strengthening the linguistic and cultural identity of deaf children.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

  • Márcia Monteiro Carvalho

    Professora Adjunta da UFPA-Campus de Abaetetuba-Pa/Brasil. Pós-doutora em Estudos Linguísticos (UFMG). Doutora em Estudos da Tradução (PGET/UFSC). Mestra em Letras Linguística, Universidade Federal do Pará (UFPA). Especialista em Docência de Língua Brasileira de Sinais/Libras, Faculdade de Tecnologia Equipe Darwin ( FTED).  Líder do Grupo de Pesquisa Discurso e Relações de Poder (DIRE/UFPA). Docente Permanente do Programa de Pós-Graduação em Letras (PPGL/UFPA). Docente permanente do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PPGET/UFSC). 

  • Rafael Monteiro da Silva, Universidade Federal do Rio de Janeiro

    Doutorando em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC / PGET (Sob orientação da Prof. Marcia Monteiro Carvalho); Doutorando em Linguística pela Universidade Federal do Espírito Santo - UFES / PPGEL (Sob orientação da Prof. Flavia Medeiros Álvaro Machado); Mestre em Educação Bilingue na linha de pesquisa Educação de surdos e suas interfaces do programa de pós graduação do Instituto Nacional de Educação de Surdos - INES (2022). Membro do grupo de pesquisa INTERTRADS - Núcleo de Pesquisas em Interpretação e Tradução de Línguas de sinais (PGET/UFSC). Membro do grupo Sistêmica, Ambientes e Linguagens/SAL da Pró-Reitoria de Pós-Graduação e Pesquisa (UFSM); Membro do Grupo de Pesquisas/Estudos Língua(gem) Cognição: escolhas tradutórias e interpretativas (LingCognit/PPGEL/PRPPG/UFES).

References

CARVALHO, Márcia M. Avaliação da compreensão escrita de alunos surdos do Ensino Fundamental Maior. OmniScriptum GmbH & Co. KG. Novas Edições Acadêmicas-NEA, 2017.

CAMPOS, Haroldo de. Da Tradução como Criação e como Crítica. In: Metalinguagem e outras metas. São Paulo: Perspectiva, 2004.

DOUZOU, Olivier. Loup. Fondo de Cultura Económica USA, 1 jul. 2000.

FLORES, Guilherme Gontijo. “Da tradução em sua crítica: Haroldo de Campos e Henri Meschonnic”. In: Revista CIRCULADÔ. Ano IV – Nº 5 – setembro, Risco Editorial 2016.

JAKOBSON, Roman. On Linguistic Aspects of Translation. In: BROWER, R. A. (Ed.). On Translation. Cambridge: Harvard University Press, 1959. p. 232-239.

KARNOPP, L.; MACHADO, R. N. Literatura Surda: ver histórias em línguas de sinais. In: Anais do 2º Seminário Brasileiro de Estudos Culturais em Educação -2SBECE. Canoas: ULBRA, 2006.

KNOLL, G. F.; FUZER, C. Análise de infográficos da esfera publicitária: multimodalidade e metafunção composicional. Alfa, São Paulo, v. 63, n. 3, p. 583-608, 2019. Disponível em: https://www.scielo.br/j/alfa/a/N9MfxM73zZZXw3RMjqPsDFD/?format=pdf&lang=pt. Acesso em: 15 jun. 2025.

KRESS, G.; van LEEUWEN, T. Reading Imagens: the grammar of visual design. London: Routledge, 2006.

LAKOFF, George; JOHNSON, Mark. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought. New York: Basic Books, 1999.

LEMOS, G. de S. Formação de tradutores de textos escritos em português para textos-vídeos em Libras: das teorias pedagógicas e didáticas da tradução à concepção de um curso de extensão no Instituto Nacional de Educação de Surdos (INES). 2023. Disponível em: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/62985/62985.PDF. Acesso em: 15 jun. 2025.

LEMOS, G. de S.; DESIDÉRIO, R. A. A. Tradução de texto-escrito escolar de geografia para texto-vídeo: criatividade nos usos de imagens e descrições imagéticas da sinalização em Libras. Texto Livre, Belo Horizonte, v. 18, 2025. DOI: 10.1590/1983-3652.2025.56730. Disponível em: https://periodicos.ufmg.br/index.php/textolivre/article/view/56730. Acesso em: 27 jun. 2025.

LIMA, H. J. de. Interpretação transemiótica de práticas sociolinguísticas expressas em português escrito por pessoas surdas. 2020. Disponível em: https://repositorio.bc.ufg.br/tede/items/6cbda1ee-4dd9-4804-a7c5-2a7369fd4919/full. Acesso em: 15 jun. 2025.

MAYER, R. E. Multimedia Learning. 2. ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.

MOURÃO, C. H. N. Literatura Surda: experiência das mãos literárias. 2016. Tese (Doutorado em Educação) – Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Disponível em: https://lume.ufrgs.br/bitstream/handle/10183/151708/001012805.pdf?sequence=1&isAllowed=y. Acesso em: 10 jun. 2025.

MOURÃO, C. H. N. Literatura Surda: produções culturais de surdos em língua de sinais. In: KARNOPP, L.; KLEIN, M.; LUNARDI-LAZZARIN, M. (Org.). Cultura Surda na contemporaneidade. Canoas: Editora ULBRA, 2011. p. 71-90.

QUADROS, R. M. de. O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa. Brasília: MEC/SEESP, 2004. Disponível em: https://portal.mec.gov.br/seesp/arquivos/pdf/tradutorlibras.pdf. Acesso em: 11 jun. 2025.

QUADROS, R. M. de; SEGALA, R. Cad. de Trad., Florianópolis, v. 35, n. esp. 2, p. 354-386, jul.-dez. 2015. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35nesp2p354/30718. Acesso em: 15 jun. 2025.

RODRIGUES, C. H. A interpretação simultânea entre línguas e modalidades. Veredas Atemática, Juiz de Fora, v. 17, n. 2, p. 266-286, 2013.

RODRIGUES, C. H. Competência em tradução e línguas de sinais: a modalidade gestual-visual e suas implicações para uma possível competência tradutória intermodal. Trabalho em Linguística Aplicada, v. 57, n. 1, p. 287-318, 2018. Disponível em: https://www.scielo.br/j/tla/a/wgrtd7x9bfqckZNY6nXgs3R/?format=pdf&lang=pt. Acesso em: 21 jun. 2025.

RODRIGUES, C. H. Tradução e Língua de Sinais: a modalidade gestual-visual em destaque. Cad. de Trad., v. 38, n. 2, p. 294-319, 2018. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2018v38n2p294/36481. Acesso em: 21 jun. 2025.

SALLES, H. M. M. L. Ensino de língua portuguesa para surdos: caminhos para a prática pedagógica. 2. ed. Brasília: MEC, SEESP, 2007. v. 1.

SANTAELLA, L. Semiótica Aplicada. São Paulo: Cengage Learning, 2010.

SANTANA-DEZMAN, V.; MILTON, J. O “make it new” segundo Haroldo de Campos. Tradução em Revista, v. 20, p. 1-15, 2016.

SILVA, R. M. da. Transcriação em Língua Brasileira de Sinais: um processo criativo e crítico, recriando o texto durante o ato tradutório. Mestrado Profissional em Educação Bilíngue – INES, Rio de Janeiro, 2022.

SILVEIRA, L. F. B. Curso de Semiótica Geral. São Paulo: Quartier Latin, 2007.

SUTTON-SPENCE, R. Literatura em Libras. Tradução: Gustavo Gusmão. 1. ed. Petrópolis, RJ: Editora Arara Azul, 2021. Disponível em: http://files.literaturaemlibras.com/Literatura_em_Libras_Rachel_Sutton_Spence.pdf. Acesso em: 12 jun. 2025.

Published

2026-03-20

How to Cite

TRANSCREATION INTO LIBRAS:: RECREATING THE TEXT DURING THE TRANSLATION PROCESS IN A MULTIMODAL READING APPROACH. Letras & Letras, Uberlândia, v. 42, n. único, p. e04234 | p. 114–142, 2026. DOI: 10.14393/LL63-v42-2026-34. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/letraseletras/article/view/78239. Acesso em: 21 mar. 2026.

Similar Articles

1-10 of 195

You may also start an advanced similarity search for this article.