Rilke: um "francês" entre os franceses

Authors

  • Camila Moreira UFPR/ Bolsista de Douturado

DOI:

https://doi.org/10.14393/LL63-v35n2-2019-10

Keywords:

Rainer Maria Rilke; Friedrich Nietzsche; Symbolism; Stéphane Mallarmé; Charles Baudelaire.

Abstract

Rainer Maria Rilke is one of the German poets with great reception in Brazil, and one whose work has been broadly translated, although not integrally. Much was said about his relation as Rodin's apprentice and, as a result, about his thing-poem. The importance of French symbolist poetry throughout Rilke's production, however, lacks a careful analysis, especially when it comes from Friedrich Nietzche's philosophy, whose work influenced Rilke to write many of his poems. It is, then, intended here, after the analysis of some selected poems, to justify why Rilke should be considered a 'French man' between the Frenches.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Livros

BOLLNOW, O. F. Rilke. Stuttgart: W. Kohlhammer Verlag. 1956.

CAMPOS, A. (organização e tradução). Coisas e anjos de Rilke. São Paulo: Perspectiva, 2013.

FRIEDRICH, H. Die Struktur der modernen Lyrik: von der Mitte des neunzehnten bis zur Mitte des zwanzigsten Jahrhunderts. München: Rowohlt Verlag, 1967.

MARTON, S. Nietzsche: das forças cósmicas aos valores humanos. São Paulo: Editora Brasiliense, 1990.

__________. (org.) Nietzsche, um “francês” entre franceses. São Paulo: Barcarolla; Discurso Editorial, 2009.

NIETZSCHE,F. Ecce homo. [tradução Artur Mourão]. Covilhã: Universidade da Beira Interior, 2008.

REUTERSWÄRD, P. Zu einigen Kunstinterpretationen Rainer Maria Rilkes. Konsthistorisk tidskrift/Journal of Art History, v. 51, n. 3, 2008, pp. 139-142

RILKE, R. M. Neue Gedichte; neue Gedichte anderer Teil. Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1975.

__________. Poemas. [tradução José Paulo Paes]. São Paulo: Companhia das Letras, 1993.

__________. Os Sonetos a Orfeu e Elegias de Duíno. [tradução de Karlos Rischbieter e Paulo Garfünkel]. Rio de Janeiro: Record, 2002.
RILKE, R. M.; ANDREAS-SALOMÉ, L. Briefwechsel. Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1975.


Artigos de periódicos
ANNAN, G. Rilke in Life and Death. The New York Review of Books. 1984. Disponível em: < https://www.nybooks.com/articles/1984/09/27/rilke-in-life-and-death/> (último acesso: 13/07/2019)

ARENDT,H., STERN, S. Rilkes Duineser Elegien. Neue Schweizer Rundschau / Wissen und Leben. n. 23, 1930, pp. 855–871.

FLORES, G.G.; CARDOZO, M.M. Novos poemas dos novos poemas de Rilke. Tradução em Revista. PUC-Rio, v.1, 2011, pp 1-24.

FRANKLIN, U. The Saltimbanque in the Prose Poems of Baudelaire, Mallarmé and Rilke. Comparative Literature Studies. v. 19, n. 3 (outono, 1982), pp. 335-350.

MIDDLETON, C. Mallarmé, Rilke, and the orphic trace. Po&sie, n.85, 1998, pp. 148-148.

POR, P. Eine Lektüre von Rilkes fünfter duineser Elegie.Neohelicon XXXI. n.2, 2004, pp.239-277.

ROCHA, R. Lírica Grega Arcaica e Lírica Moderna: Uma Comparação. Philia&Filia, Porto Alegre, v. 3, n° 2, jul./dez. 2012, pp 84-97.

WIEGAND, E. Rilke and Eliot: The Articulation of the Mystic Experience. The Germanic Review: Literature, Culture, Theory. n.30, v.3, 1955, pp.198-210

Artigo e/ou matéria de jornal, revista
BRANCO, M. I. R. Desvios e Simbolismos em Rainer Maria Rilke. 2007. Disponível em:
< http://ww3.aeje.pt/avcultur/secjeste/Isarosete/Desviosesimbolismos.htm> (último acesso: 13/07/2019)

Published

2019-12-30

How to Cite

MOREIRA, C. Rilke: um "francês" entre os franceses. Letras & Letras, Uberlândia, v. 35, n. 2, p. 181–196, 2019. DOI: 10.14393/LL63-v35n2-2019-10. Disponível em: https://seer.ufu.br/index.php/letraseletras/article/view/51369. Acesso em: 22 jul. 2024.