Translation and Beyond: Machado's Resurrection and Nassar's Ancient Tillage, an Interview with Karen Sotelino
DOI:
https://doi.org/10.14393/LL63-v32n1a2016-23Keywords:
Literary Translation, Translation Theory, Publishing Industry, Resurrection, Ancient TillageAbstract
This interview with Karen Sotelino is a gift to readers, who she tours through translation theory and practice. In the first part, Sotelino makes us think about the role of translation as food for imagination and empathy by mentioning the importance of translation in your life. Then, she shares some of her passion for Machado de Assis' work and her intense - and laborious - search for a publisher for Resurrection, in the context of a publishing industry that devotes meagre three percent of publications translated works. In the following questions, she compares the translation process of Ressurreição to that of Lavoura Arcaica, highlighting the experience of having reading aloud moments with Raduan Nassar himself. Finally, Sotelino, guides us through some of the translation theories that permeate the work of a seasoned, acknowledged and inspiring translator and scholar.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
The authors retain author's rights but grant the journal the right of firsth publication. The works are licensed under Creative Commons Attribution License, which allows sharing provided that the authors and this journal are properly ackonwledged.