Poggio Bracciolini and the Translation of Humor in the First Ten Jocose Tales of Facetiae
DOI:
https://doi.org/10.14393/LL63-v40-2024-47Keywords:
Jocose Tales, Poggio Bracciolini, Humor, Middle Ages, TranslationAbstract
This article proposes the translation into Portuguese of the introduction and the first ten jocose tales of Facetiae, or Liber Facetiarum, by the Italian author Poggio Bracciolini. Written in Latin, the Jocose Talescontain 273 humorous excerpts (plus an introduction and conclusion) and were produced by Bracciolini between 1438 and 1452, as a result of private meetings with other papal secretaries, known as Bugiale. We briefly address the conditions of the work’s production during the Middle Ages and some aspects of Bracciolini's biography. To assist in understanding the translation choices, we discuss the transculturality of comic and the type of humor present in the Jocose Tales using primarily the works of Henri Bergson, Marta Rosas and Sírio Possenti. Therefore, this article sought to shed light on a work relevant to Bracciolini's career and to the discussion regarding the translation of humor, notwithstanding still seldom translated to Brazilian Portuguese.Downloads
References
BERGSON, Henri. O riso: ensaio sobre o significado do cômico. São Paulo: Edipro, 2018.
BRACCIOLINI, Poggio. Les facécies de Poge, Florentin. Tradução de Guillaume Tardif. Paris: Léon Willem, 1878.
BRACCIOLINI, Poggio. Facezie di Poggio Fiorentino. Roma: Casa Editrice A. Sommaruga E C., 1885.
BRACCIOLINI, Poggio. The Facetiae of Poggio and Other Medieval Story-Tellers. Translated by Edward Storer. London: G. Routledge & Sons; New York: E. P. Dutton & Co., 1928
BRACCIOLINI, Poggio. The facetiae or jocose tales of Poggio. Paris: Isidore Liseux, 1879.
BREWER, Derek. Livros de piada em prosa predominantes na Inglaterra entre os séculos XVI e XVIII. In: BREMMER, Jan; ROODENBURG, Herman (org.). Uma história cultural do humor. Rio de janeiro: Record, 2000. p. 76-94.
BRITTO, Paulo Henriques. A tradução literária. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2021.
BURKE, Peter. Fronteira do cômico nos primórdios da Itália moderna. In: BREMMER, Jan; ROODENBURG, Herman (org.). Uma história cultural do humor. Rio de janeiro: Record, 2000. p. 53-65.
CAST, David. Poge the Florentyn: A Sketch of the Life of Poggio Bracciolini. In: RICCI, Roberta; PUMROY, Eric L. Poggio Bracciolini and the Re(dis)covery of Antiquity: Textual and Material Traditions. Firenze: Firenze University Press, 2020. p. 163-172. https://doi.org/10.36253/978-88-6453-968-3.12
CELENZA, Christopher S. The Intellectual World of the Italian Renaissance: Language, Philosophy, and the Search for Meaning. Cambridge: Cambridge University Press, 2018. https://doi.org/10.1017/9781139051613
DANINOS, Pierre (Org). Le tour du monde du rire. Paris: Hachette, 1953.
HURWOOD, Bernhardt J. Preface. In: BRACCIOLINI, Giovanni Francesco Poggio. The Facetiae. Londres: Tandem Books, 1968. p. 9-22.
LE GOFF, Jacques. O riso na Idade Média. In: BREMMER, Jan; ROODENBURG, Herman (org.). Uma história cultural do humor. Rio de janeiro: Record, 2000. p. 36-46.
POSSENTI, Sírio. Humor de circunstância. Filologia e Linguística Portuguesa, n. 9, p. 333-344, 2007. https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v0i9p333-344
ROSAS, Marta. Tradução de humor: transcriando piadas. Rio de Janeiro: Lucerna, 2002.
VASQUEZ-AYORA, Gerardo. Introducción à la traductología. Washington: Georgetown University Press, 1977.
VENUTI, Lawrence. A invisibilidade do tradutor: uma história da tradução. Tradução de Daniel Bueno. São Paulo: Editora UNESP, 2019.
SHEPHERD, William. The Life of Poggio Bracciolini. Liverpool: Printed for Harris Brothers for Longman, Rees, Orme, Brown, Green & Longman, 1837.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
Categories
License
Copyright (c) 2024 Ana Clara Vizeu Lopes, Charlene Martins Miotti (Autor)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
The authors retain author's rights but grant the journal the right of firsth publication. The works are licensed under Creative Commons Attribution License, which allows sharing provided that the authors and this journal are properly ackonwledged.