O encontro dialógico e colaborativo entre a literatura brasileira e o cinema no limiar da Pós-Retomada: traduções coletivas no cinema literário
DOI:
https://doi.org/10.14393/LL64-v31n1a2015-26Keywords:
Literatura brasileira. Cinema Literário. Pós-Retomada. Tradução coletiva.Abstract
Em 2002, ano fronteiriço entre a Retomada e a Pós-Retomada do cinema brasileiro, Cidade de Deus (1997), romance de Paulo Lins, e O invasor (2002), novela de Marçal Aquino, foram performatizados em obras fílmicas que se tornaram fundamentais para uma nova geração de cineastas e produtores. Os filmes homônimos provocaram uma reavaliação das técnicas de filmagens precedentes e projetaram um novo cenário para as transposições de textos para a tela, além de gerarem uma relação respondível visto que as obras literárias de base são escritas e reescritas em função do processo fílmico. Também acrescentamos o conto Presos pelo estômago (2005), de Lusa Silvestre, gênese prosaica do longa-metragem Estômago (2008), realizado por Marcos Jorge. Este último trabalho recuperou tópicos sociais discutidos na literatura e no cinema contemporâneos e desdobrou nuances artísticas. A partir dos conceitos teóricos da tradução coletiva e do cinema literário, consideramos os três filmes resultantes de um processo dialógico interartes. Assim, propomos neste artigo investigar como a literatura brasileira, no início do século XXI, passou a habitar e a ser habitada pelo que hoje é nomeado como cinema Pós-Retomada e sua consolidação.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
The authors retain author's rights but grant the journal the right of firsth publication. The works are licensed under Creative Commons Attribution License, which allows sharing provided that the authors and this journal are properly ackonwledged.